| We affirm the need to combine efforts to provide full support to the Republic of Somalia, in cooperation with its legitimate government. | Мы заявляем о необходимости объединить усилия для оказания всесторонней поддержки Республике Сомали в сотрудничестве с ее законным правительством. | 
| The agro-forestry experience has been developed consistently, particularly in the Dominican Republic. | Практика агролесомелиорации последовательно развивается, особенно в Доминиканской Республике. | 
| Advocacy to adopt a law on protection of children in the Central African Republic is also ongoing. | В Центральноафриканской Республике ведется также работа по содействию принятию закона о защите детей. | 
| The outcome of the retreat should constitute the basis for an integrated strategic framework for peace consolidation in the Central African Republic. | Итоги этого совещания должны лечь в основу комплексных стратегических рамок укрепления мира в Центральноафриканской Республике. | 
| Incineration in Nigeria and the United Republic of Tanzania has proven unsustainable. | Сжигание отходов в Нигерии и Объединенной Республике Танзания оказалось неустойчивым. | 
| We believe that the role of the Republic of Korea is critical in concluding the treaty. | Мы полагаем, что при заключении договора Республике Корея отводится решающая роль. | 
| The first law on prevention of HIV/AIDS in the Republic of Albania was approved from the Albanian parliament in 2000. | Первый закон о предупреждении ВИЧ/СПИДа в Республике Албании был утвержден албанским парламентом в 2000 году. | 
| In this regard, considerable attention is devoted in the Republic of Belarus to the prevention of this type of crime. | В этой связи значительное внимание в Республике Беларусь уделяется профилактике данного вида правонарушений. | 
| A law on freedom of communication in the Republic of Djibouti was promulgated in September 1992. | Закон о свободе коммуникаций в Республике Джибути был принят в сентябре 1992 года. | 
| Armenia, the Republic of Moldova and Ukraine witnessed a significant deterioration in labour-market indicators. | Показатели рынка труда существенно ухудшились в Армении, Республике Молдова и Украине. | 
| The representation of women in decision-making is heterogeneous in the Republic of Moldova. | В Республике Молдова представленность женщин в директивных органах носит неоднозначный характер. | 
| It should be noted that women played a significant role in the Republic of Korea's unprecedented economic development. | Следует отметить, что женщины играли важную роль в беспрецедентном экономическом прогрессе в Республике Корея. | 
| The developed legal framework ensures the realisation of these rights in the Republic of Armenia. | Существующие правовые рамки обеспечивают осуществление этих прав в Республике Армения. | 
| Cultural issues of national minorities residing in the Republic of Armenia are included in the legal framework of the culture sphere. | Культурные вопросы национальных меньшинств, проживающих в Республике Армения, охвачены правовыми рамками в области культуры. | 
| In the Republic of Armenia there are no restrictions on the freedom of movement. | В Республике Армения не действуют ограничения в отношении свободы передвижения. | 
| Religious institutions are separate from the State in the Republic of Cuba. | В Республике Куба религиозные учреждения отделены от государства. | 
| Candidates to municipal councils may only be put forward by political parties registered in the Republic of Lithuania. | Кандидаты в муниципальные советы могут выдвигаться только политическими партиями, зарегистрированными в Литовской Республике. | 
| Education and teaching are regulated by the National law on education in the Republic of Rwanda. | Воспитание и преподавание регулируются национальным законом об образовании в Республике Руанда. | 
| Significant efforts and resources will be required for the Central African Republic to develop functioning institutions and good governance. | Центральноафриканской Республике потребуются значительные усилия и ресурсы для развития функционирующих учреждений и обеспечения эффективного управления. | 
| Spain noted the efforts made by the Dominican Republic in the area of fundamental rights and freedoms. | Испания отметила усилия, предпринятые в Доминиканской Республике в области основных прав и свобод. | 
| The most recent example of that solidarity is the wide-scale support it provided to the kindred Republic of Haiti. | Самым недавним примером такой солидарности стала широкомасштабная поддержка, предоставленная Кубой братской Республике Гаити. | 
| We give special attention to the Roma community in the Republic of Macedonia. | Особое внимание мы уделяем общине цыган в Республике Македония. | 
| The work of the Brigade in the sister Republic of Haiti has been widely recognized. | Работа бригады в братской Республике Гаити получила широкое признание. | 
| The report also emphasizes the security vacuum in the Central African Republic and the lack of governmental capacities to protect the population. | В докладе также особо подчеркиваются вакуум в области безопасности в Центральноафриканской Республике и неспособность правительства защитить население. | 
| The volatile regional context also poses serious threats to the effective implementation of peace processes in the Central African Republic. | Нестабильный региональный контекст также создает серьезную угрозу для эффективной реализации мирных процессов в Центральноафриканской Республике. |