Overview of basic indicators of the economic situation of households in the Slovak Republic |
Обзор основных показателей экономического положения домашних хозяйств в Словацкой Республике |
There is also a computer program for keeping records of beneficiaries of social protection services, which is used in all Social Work Centres in the Republic of Macedonia. |
Существует также компьютерная программа учета получателей услуг, связанных с социальным обеспечением, которую используют все центры социальной помощи в Республике Македония. |
The Dominican Republic had women deputies and senators, mayors, councilors and, for the second time, a woman has been elected as Vice President. |
В Доминиканской Республике есть женщины-депутаты и сенаторы, мэры, советники, и уже второй раз женщина была избрана вице-президентом. |
The decision of the Constitutional Court did not affect any person who had been born in the Dominican Republic and issued with a valid birth certificate. |
Решение Конституционного суда не затрагивает ни одно лицо, родившееся в Доминиканской Республике и получившее законное свидетельство о рождении. |
Establishment of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities in the United Republic of Tanzania; |
в Объединенной Республике Танзания был учрежден Комитет по правам лиц с инвалидностью; |
In the Dominican Republic, UNICEF provided support to the Ministry of Labour in creating criteria and guidelines to set up breastfeeding rooms in workplaces. |
В Доминиканской Республике ЮНИСЕФ оказывал помощь Министерству труда в связи с разработкой критериев и руководства для организации комнат грудного вскармливания на рабочих местах. |
The minefield locations in the Republic of Serbia are as follows: |
Местоположения минных полей в Республике Сербия выглядят следующим образом: |
In connection with the establishment of a confiscation mechanism, the Dominican Republic is encouraged to ensure that its legal framework for the seizure and administration of seized goods remains effective for corruption offences. |
В связи с созданием механизма конфискации Доминиканской Республике предлагается обеспечить, чтобы ее правовая основа для ареста и распоряжения изъятыми товарами действовала и в отношении коррупционных правонарушений. |
It is recommended that provision should be made for extradition for ancillary offences and/or the Dominican Republic is encouraged to apply the Convention directly in such cases. |
Рекомендуется предусмотреть положение о выдаче за побочные преступления, и/или Доминиканской Республике рекомендуется в таких случаях напрямую применять Конвенцию. |
The Dominican Republic is encouraged to ensure that it complies with the limitation periods established by law and to take measures to expedite proceedings in urgent cases. |
Доминиканской Республике рекомендуется обеспечить соблюдение установленных законом сроков давности и принять меры для ускорения разбирательства в экстренных случаях. |
FMSI noted with concern the lack of attention paid to children with disabilities in the Central African Republic, in particular regarding their right to education. |
ФММС с озабоченностью указал на недостаточное внимание, уделяемое детям-инвалидам в Центральноафриканской Республике, особенно в том, что касается их права на образование. |
According to the above Articles, rights and liberties of a person in the sphere of protection of human rights cannot be restricted in the Republic of Azerbaijan. |
Согласно вышеупомянутым статьям права и свободы человека в области защиты прав человека не могут быть ограниченны в Азербайджанской Республике. |
in the Central African Republic 102 - 136 21 |
в Центральноафриканской Республике 102 - 136 23 |
The banking subsector in the Central African Republic comprises four licensed commercial banks: |
Банковский подсектор в Центральноафриканской Республике включает четыре лицензированных коммерческих банка: |
The education system in the Central African Republic is organized in four main levels: |
Система образования в Центральноафриканской Республике организована по четырем основным циклам: |
This question is governed in the Central African Republic by the following legal documents: |
В Центральноафриканской Республике этот вопрос регламентируется следующими законодательными и нормативными документами: |
However, in view of the previous positive exchanges with the Dominican Republic, she had been surprised to read paragraph 228 of the report, which she considered excessive. |
Однако учитывая предыдущие положительные изменения в Доминиканской Республике, оратор с удивлением прочитала пункт 228 доклада, который она считает излишним. |
International and Dominican NGOs were waging a campaign of lies to give credence to the claim that the Dominican Republic practised segregation on the basis of nationality. |
Международные и доминиканские НПО ведут лживую кампанию, чтобы обосновать утверждение, что в Доминиканской Республике проводится сегрегация по признаку гражданства. |
She assured the Committee members that the Government would take a closer look at the issue of regularizing persons born to Haitian parents in the Dominican Republic. |
Оратор заверяет членов Комитета, что правительство самым внимательным образом изучит вопрос о легализации лиц, родившихся в Доминиканской Республике от гаитянских родителей. |
Physical exercise and sports form a constituent part of the educational system in the Republic of Croatia and are equally accessible to both male and female pupils. |
Физические упражнения и спорт являются составной частью образовательной системы в Республике Хорватии и в равной степени доступны для учащихся мужского и женского пола. |
The Decent Work Country Programme for the Kyrgyz Republic 2012 - 2015 has been drafted by the Ministry in conjunction with the International Labour Organization. |
ММТЗ совместно с МОТ в Кыргызской Республике разработан проект "Страновой программы по достойному труду на 2012-2015 годы". |
The National Action Program of the Republic of Azerbaijan on increasing the efficiency of the protection of human rights and freedoms |
Национальная программа действий по повышению эффективности защиты прав и свобод человека в Азербайджанской Республике |
Access to statutory health insurance benefits in the Federal Republic of Germany is open to all insured parties in the same manner regardless of their nationality or origin. |
В Федеративной Республике Германия все застрахованные лица имеют одинаковый доступ к установленным по закону льготам медицинского страхования независимо от их гражданства или происхождения. |
The Federal Government is concerned to provide the Committee by means of this report with a realistic picture of the situation in the Federal Republic of Germany. |
С помощью этого доклада федеральное правительство постаралось представить реалистичную картину положения в Федеративной Республике Германия. |
The National Strategy paves the way for further work, cooperation and activities by the Republic of Macedonia in recognizing discrimination as the most flagrant human rights violation. |
Национальная стратегия открывает Республике Македония путь к дальнейшей работе, сотрудничеству и мероприятиям по признанию дискриминации в качестве одного из грубейших нарушений прав человека. |