| Article 2 of this Law states "In the Republic of Latvia judgement shall be passed solely and exclusively by the Court". | Статья 2 этого Закона гласит: "В Латвийской Республике приговор может быть вынесен только и исключительно судом". | 
| The first part of article 7 of the Covenant has constitutional status in the Republic of Paraguay. | В Республике Парагвай положения первой части статьи 7 Пакта возведены в ранг конституционных. | 
| This unlawful activity has been reported in the Republic of Honduras but complaints are unfounded. | Поступили сообщения о подобной незаконной деятельности в Республике Гондурас, однако жалобы являются необоснованными. | 
| The Federal Republic of Yugoslavia cannot sidestep these measures, and it should not seek to postpone them. | Союзной Республике Югославии не обойтись без таких мер, и ей не следует стремиться к тому, чтобы затягивать их принятие. | 
| I should now like to give some facts on the economic situation of the Slovak Republic. | Сейчас я хотел бы привести некоторые факты о процессе развития экономической ситуации в Словацкой Республике. | 
| In my country, the Republic of Guinea, we have undertaken an ambitious programme of political, economic, cultural and social restructuring. | В Республике Гвинея, моей стране, мы осуществляем далеко идущую программу политического, экономического, культурного и социального преобразования. | 
| There are many examples of how the sanctions have threatened the environment in the Federal Republic of Yugoslavia. | Имеется множество примеров того, как санкции ставят под угрозу состояние окружающей среды в Союзной Республике Югославии. | 
| Mutatis mutandis, all national minorities in the Federal Republic of Yugoslavia enjoy equal rights irrespective of number or size. | С учетом соответствующих различий все национальные меньшинства в Союзной Республике Югославии пользуются равными правами, независимо от их численности. | 
| The number of refugees today in the Federal Republic of Yugoslavia remains around 500,000. | В настоящее время число беженцев в Союзной Республике Югославии составляет порядка 500000 человек. | 
| Recently the local Helsinki Watch organization published a report about "ethnic cleansing" in this former Yugoslav Republic. | Недавно отделение организации "Хельсинки уотч" опубликовало доклад об "этнической чистке" в этой бывшей югославской республике. | 
| The above-mentioned statement contains unfounded and baseless allegations concerning the position of the Bulgarian minority in the Federal Republic of Yugoslavia. | В вышеупомянутом заявлении содержатся необоснованные и беспочвенные утверждения по поводу положения болгарского меньшинства в Союзной Республике Югославии. | 
| The Bulgarian representative claimed that their concern for the Bulgarian minority in the Federal Republic of Yugoslavia is purely humanitarian. | По утверждению представителя Болгарии, озабоченность по поводу положения болгарского меньшинства в Союзной Республике Югославии обусловлена чисто гуманитарными причинами. | 
| Since there were no armed conflicts or ethnic cleansing in the Republic of Macedonia, the correct name should be used. | Учитывая, что в Республике Македонии нет ни военных конфликтов, ни "этнической чистки", необходимо употреблять правильное название. | 
| As of 1991, the number of mental disease patients in the Republic of Korea is estimated at 943,000. | По состоянию на 1991 год число психически больных лиц в Республике Корея оценивалось в 943000. | 
| Handled many arbitration matters for IATA in Kenya, The United Republic of Tanzania and Uganda, as Arbitrator. | Занимался в качестве третейского судьи многими арбитражными вопросами ИАТА в Кении, Объединенной Республике Танзании и Уганде. | 
| In that document the Hungarian Government, before detailing its case, invited the Czech and Slovak Federal Republic to accept the jurisdiction of the Court. | В этом документе правительство Венгрии до подробного изложения своего дела предложило Чешской и Словацкой Федеративной Республике признать юрисдикцию Суда. | 
| In the former Yugoslavia, valuable cooperation has taken place between the two organizations in the former Yugoslav Republic of Macedonia. | В бывшей Югославии было налажено ценное сотрудничество между обеими организациями в бывшей югославской Республике Македонии. | 
| The commission responsible for NPA implementation in the Dominican Republic has representation from 125 non-governmental organizations (NGOs). | В Доминиканской Республике в комиссию, отвечающую за осуществление НПД, вошли представители 125 неправительственных организаций (НПО). | 
| The opposition in the Federal Republic of Yugoslavia is legal and has full freedom of political activity and expression. | Оппозиция в Союзной Республике Югославии является законной и обладает всей свободой в том, что касается политической деятельности и выражения своего мнения. | 
| Of the estimated 500,000 Haitian nationals who lived in the Dominican Republic, only a small portion worked in the sugar cane fields. | Из примерно 500000 гаитянских граждан, проживающих в Доминиканской Республике, лишь незначительная часть работает на сахарных плантациях. | 
| While there was no denying that illegal workers were vulnerable to exploitation, slavery was not practised in the Dominican Republic. | Хотя и не приходится отрицать, что незаконно нанимаемые рабочие подвергаются эксплуатации, рабский труд не применяется в Доминиканской Республике. | 
| In many cases, they had no family or relatives in the Dominican Republic. | Во многих случаях у этих лиц нет ни семей, ни родственников в Доминиканской Республике. | 
| Furthermore, the Dominican Republic needed to establish a truly independent agency for the investigation of complaints regarding human rights abuses. | Кроме того, в Доминиканской Республике необходимо создать подлинно независимый орган расследования жалоб о нарушениях прав человека. | 
| Given the vital role that the United Nations has played in the Republic of Korea, we will observe this occasion with particular dedication. | Учитывая жизненно важную роль, которую играет Организация Объединенных Наций в Корейской Республике, мы будем праздновать это событие с особым чувством. | 
| Trends in industrial production in the Federal Republic of Yugoslavia registered a dramatic downward turn as early as last year. | В сфере промышленного производства в Союзной Республике Югославии еще в прошлом году отмечены тенденции к резкому спаду. |