For example, UNCTAD undertook a pilot project in the United Republic of Tanzania, funded by Norway, that has enabled the Tanzanian Government to develop and publish a National CDM Implementation Guide. |
Например, ЮНКТАД провела в Объединенной Республике Танзании экспериментальный проект, финансировавшийся Норвегией, который позволил танзанийскому правительству подготовить и опубликовать Национальное руководство по осуществлению МЧР. |
In the Republic of Korea, 31 adult male offenders had been sentenced to death by an ordinary criminal court of first instance during the reporting period. |
В Республике Корее за отчетный период к смертной казни обычным уголовным судом первой инстанции был приговорен 31 преступник мужского пола. |
Impose a total embargo on the sale of arms to the Republic of Uganda; |
ввести полное эмбарго на поставки оружия Республике Уганда; |
Request for assistance by the Republic of Uganda for the implementation of the Chemical Weapons convention |
Просьба об оказании помощи Республике Уганда на цели осуществления Конвенции о химическом оружии |
It invites the Secretary-General to report to it on his consultations through his Representative in the Central African Republic, no later than 31 October 2005. |
Он предлагает Генеральному секретарю не позднее 31 октября 2005 года доложить Совету о своих консультациях через своего представителя в Центральноафриканской Республике. |
The Security Council expresses also its deep concern at the continued deterioration of the humanitarian situation in the Central African Republic, in particular in the north of the country. |
Совет Безопасности выражает также глубокое беспокойство по поводу продолжающегося ухудшения гуманитарной ситуации в Центральноафриканской Республике, особенно на севере страны. |
It also stipulates that, in the Central African Republic, no right or privilege attaches to place of birth, identity or descent. |
В Центральноафриканской Республике отсутствуют какие-либо требования или привилегии по признакам места рождения, личной принадлежности и семейного происхождения. |
Pursuant to the above-mentioned constitutional and legal provisions, the Central African Republic has established legal instruments which are in conformity with article 25 of the International Covenant on Civil and Political Rights. |
Ввиду конституционных и законодательных положений, описанных выше, в Центральноафриканской Республике действуют правовые нормы согласно статье 25 Международного пакта о гражданских и политических правах. |
The facility is piloting field projects in Kenya and the United Republic of Tanzania which seek to leverage funds from local commercial banks in the pilot countries. |
Фонд осуществляет экспериментальные полевые проекты в Кении и Объединенной Республике Танзании, предусматривающие мобилизацию средств местных коммерческих банков в охваченных экспериментом странах. |
Country consultations in Kazakhstan, Mauritius, the Republic of Moldova, the Russian Federation and elsewhere reported legal barriers to the distribution of HIV-related commodities. |
Участники консультаций в Казахстане, Маврикии, Республике Молдове, Российской Федерации и других странах сообщили о юридических препятствиях на пути распространения товаров против ВИЧ. |
Ensuring the extradition of a person to the Republic of Belarus (article 499); |
обеспечение выдачи лица Республике Беларусь (статья 499); |
The Council members welcomed the progress made in the transitional process and the restoration of rule of law in the Central African Republic. |
Члены Совета приветствовали прогресс, достигнутый в рамках переходного процесса, и восстановление законности в Центральноафриканской Республике. |
(e) In the Republic of Uzbekistan, there are no artificial obstacles to the registration of political parties. |
ё) В Республике Узбекистан отсутствуют какие-либо искусственные препятствия для регистрации политических партий. |
The National Platform and Plan of Action to improve the situation of women and enhance their role in society are being implemented in the Republic. |
В республике реализуется Национальная платформа и План действий по улучшению положения женщин и повышению их роли в обществе. |
Extends thanks to the Republic of Tunisia for its initiative to make a financial donation to the Fund. |
выражает благодарность Тунисской Республике за ее инициативу сделать финансовое пожертвование в данный Фонд; |
Due to the normalization of the situation, either through return or integration, issue of refugee women is no longer crucial in the Republic of Croatia. |
Благодаря нормализации обстановки путем либо репатриации беженцев, либо их интеграции проблема беженок в Республике Хорватии утратила свою остроту. |
Illiteral population in the Republic of Croatia: 12,693 men and 57, 084 women. |
неграмотное население в Республике Хорватии включает 12693 мужчины и 57084 женщины. |
The deadline for establishing jury courts was slightly later in the Chechen Republic, in view of the need to restore political, social and economic stability. |
Формирование судов присяжных в Чеченской Республике отнесено на несколько более поздний срок с учетом необходимости установления политической и социально-экономической стабильности. |
Vocational and technical education in the Republic of Belarus is accessible, free of charge and flexible, and preserves social benefits for students. |
Ступень профессионально-технического образования в Республике Беларусь отличает доступность, бесплатность, гибкость и сохранение социальных льгот для учащихся. |
In its concluding comments, the Committee recommended to the Republic of Croatia to encourage affirmative actions, and even to use the quotas regime. |
В своих заключительных замечаниях Комитет рекомендовал Республике Хорватии поощрять принятие антидискриминационных мер, вплоть до введения режима квот. |
Effects of a civil marriage have only those marriages concluded before an official of the religious congregation with which the Republic of Croatia has regulated legal relations. |
Действительными признаются те гражданские браки, которые заключены до совершения официального религиозного обряда, который устанавливает в Республике Хорватии юридические отношения. |
The Peacebuilding Fund has provided catalytic support not only to Burundi and Sierra Leone, but also to the Central African Republic, Côte d'Ivoire and Guinea. |
Фонд миростроительства оказал решающую поддержку не только Бурунди и Сьерра-Леоне, но также Центральноафриканской Республике, Кот-д'Ивуару и Гвинее. |
In May 1998 the Ministry adopted a new concept of psychiatric health care in the Republic of Bulgaria based on the principles of human rights for mental patients. |
В мае 1998 года министром была утверждена новая концепция психиатрического медицинского обслуживания в Республике Болгарии, основанная на принципах соблюдения прав человека душевнобольных лиц. |
In September, the Council expressed its intention to deploy a military component to take over from EUFOR in Chad and the Central African Republic. |
В сентябре Совет выразил намерение развернуть военный компонент, который сменит СЕС в Чаде и в Центральноафриканской Республике. |
Pre-primary education of minority groups is carried out in accordance with the global strategy of education in the Republic of Montenegro that includes the full integration of all children. |
Дошкольное образование представителей групп меньшинств обеспечивается в соответствии с глобальной стратегией образования в Республике Черногория, которой предусматривается полная интеграция всех детей. |