Project Profile teams have also supported recent registration activities in Benin, Bangladesh and the United Republic of Tanzania. |
Группы по внедрению стандартной платформы также поддержали недавно начатую регистрационную деятельность в Бенине, Бангладеш и Объединенной Республике Танзании. |
Continuous harassment of humanitarian workers has impeded relief and protection initiatives in Darfur, eastern Chad and the Central African Republic. |
Непрекращающееся преследование сотрудников гуманитарных организаций срывает осуществление инициатив по оказанию чрезвычайной помощи и защиты в Дарфуре, восточном Чаде и Центральноафриканской Республике. |
The Parties will develop a relationship aimed at assisting the Republic of Azerbaijan in the field of European and Euro-Atlantic integration. |
Стороны будут развивать отношения, направленные на оказание содействия Азербайджанской Республике в области европейской и евроатлантической интеграции. |
The Lithuanian side emphasized the importance of economic reforms for the Republic of Azerbaijan and expressed its support for Azerbaijan's World Trade Organization membership aspirations. |
Литовская сторона подчеркнула важность проведения экономических реформ в Азербайджанской Республике и выразила свою поддержку стремлению Азербайджана вступить во Всемирную торговую организацию. |
The economic situation of the Republic is very different from what it was when our Administration began. |
Экономическая ситуация в нашей Республике очень отличается от той, какой она была, когда наша администрация приступила к работе. |
One of the global issues of great concern to the Dominican Republic and other parts of the world is that of human security. |
Безопасность человека является одной из глобальных проблем, которые вызывают в Доминиканской Республике и других странах серьезную озабоченность. |
This year the Kyrgyz Republic chairs the International Fund for Saving the Aral Sea. |
В этом году председательство Международного фонда спасения Арала переходит к Кыргызской Республике. |
UNDP supported the conclusions of the Secretary-General's report with regard to sustainable development in the new Republic of Montenegro. |
ПРООН поддерживает выводы, содержащиеся в докладе Генерального секретаря и касающиеся устойчивого развития в новой Республике Черногории. |
Currently, 22 district prosecutor's offices are operating, one in each department of the Republic. |
В настоящее время в Республике Гватемале функционируют 22 окружные прокуратуры, по одной в каждом департаменте страны. |
They have repeatedly and flagrantly violated the law of the Kyrgyz Republic without there being grounds for prosecution. |
З) если они неоднократно и грубо нарушили законодательство в Кыргызской Республике и нет оснований для привлечения к уголовной ответственности. |
In the Republic of Macedonia, there is no legislation regulating alternative money transfer agencies. |
В Республике Македонии отсутствуют законодательные нормы, регулирующие деятельность учреждений, которые занимаются переводом денежных средств по альтернативным каналам. |
Studies from Kenya and the United Republic of Tanzania investigated the impact of AIDS on the education sector. |
В исследованиях, проведенных в Кении и Объединенной Республике Танзании, анализировались последствия эпидемии СПИДа для образования. |
Similar considerations also ensured strong economic recovery in the Republic of Korea and Malaysia after the 1997-98 financial crises. |
Эти соображения также обеспечили мощный экономический подъем в Республике Корея и Малайзии после финансовых кризисов 1997-1998 годов. |
The Convention shall enter into force on 14 December 2002 for the Republic of Latvia. |
В Латвийской Республике эта Конвенция должна вступить в силу 14 декабря 2002 года. |
It was intended, among other things, to help the Republic of Yugoslavia to manage the post-Milosevic era. |
Оно было призвано, в частности, помочь Республике Югославии перейти к эпохе после Милошевича. |
Council members called for the respect of human rights, national reconciliation and political dialogue in the Central African Republic. |
Члены Совета призвали к уважению прав человека, национальному примирению и налаживанию политического диалога в Центральноафриканской Республике. |
The Republic of Haiti does not yet have legislation, procedures and mechanisms on territorial asylum. |
В Республике Гаити пока нет законов, процедур и механизмов в отношении территориального убежища. |
The Republic has not had many cases of asylum-seekers. |
В Республике было лишь несколько случаев обращения за убежищем. |
The extremely volatile nature of the situation in the Central African Republic must be borne in mind. |
Кроме того, важно не терять из виду крайне нестабильный характер обстановки в Центральноафриканской Республике. |
It is being implemented in Bangladesh, Brazil, Hungary, India, South Africa, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Это делается в Бангладеш, Бразилии, Венгрии, Замбии, Индии, Объединенной Республике Танзании и Южной Африке. |
In the Republic of Korea, efforts to encourage R&D were not launched until the late 1960s. |
В Республике Корее усилия по стимулированию НИОКР были начаты лишь в конце 60-х годов. |
The Republic of Hungary initiated ever since the early 90's a very strict and very effective export control system. |
С начала 90х годов в Венгерской Республике введена система весьма строгого и эффективного экспортного контроля. |
Similar assistance to the Republic of Moldova is in the pipeline. |
Проект оказания аналогичной помощи Республике Молдова находится пока в работе. |
In the United Republic of Tanzania, the security package in refugee camps continues to be implemented. |
В Объединенной Республике Танзании продолжается осуществление комплекса мер по обеспечению безопасности в лагерях беженцев. |
In Egypt, Lebanon and the United Republic of Tanzania, mass media representatives were members of National Committees. |
В Египте, Ливане и Объединенной Республике Танзании представители средств массовой информации входили в состав национальных комитетов. |