Norway is supporting Bangladesh, Nepal, Mozambique, the United Republic of Tanzania and Zambia in the education and health sectors. |
Норвегия оказывает помощь секторам образования и здравоохранения в Бангладеш, Замбии, Мозамбике, Непале и Объединенной Республике Танзании. |
Investments in Asia increased, particularly in the Republic of Korea and China. |
Масштабы инвестиций в странах Азии расширились, особенно в Республике Корея и Китае. |
A study in the United Republic of Tanzania evaluated flows of pro-poor Government expenditure in eight priority sectors. |
Одно из исследований в Объединенной Республике Танзании было посвящено оценке потоков государственных ассигнований в пользу бедных слоев населения в восьми первоочередных секторах. |
Your election is a great tribute to both our subregion in Central Africa and to your country, the Gabonese Republic. |
Ваше избрание является данью огромного уважения как нашему субрегиону в Центральной Африке, так и Вашей стране - Габонской Республике. |
The mission of the present transitional Government is to bring about conditions permitting a return to normal democratic life in the Central African Republic. |
Миссия нынешнего переходного правительства состоит в том, чтобы создать условия, позволяющие вернуться к нормальной демократической жизни в Центральноафриканской Республике. |
The former Yugoslav Republic of Macedonia office became independent of the Balkans area structure in August 2002. |
В августе 2002 года Отделение в бывшей югославской Республике Македонии стало независимым от зональной структуры на Балканах. |
A resource person presented the case of the United Republic of Tanzania, another African country whose industrial performance has been disappointing. |
Один из консультантов представил информацию по Объединенной Республике Танзании, еще одной африканской стране, промышленные показатели которой вызывают разочарование. |
A mission of CIS observers started work in the Republic of Uzbekistan on 30 November 2004. |
Миссия наблюдателей от Содружества Независимых Государств начала свою работу непосредственно в Республике Узбекистан 30 ноября 2004 года. |
The threat posed by landmines was also reduced in Eritrea, the former Yugoslav Republic of Macedonia and southern Lebanon. |
Была также уменьшена опасность, которую представляют собой наземные мины, в бывшей югославской Республике Македонии, Южном Ливане и Эритрее. |
Women and men in the Republic of Yemen, Central Office of Statistics, Ministry of Planning and Development, 1998. |
Мужчины и женщины в Йеменской Республике, Центральное статистическое управление, министерство планирования и развития, 1998 год. |
That is particularly important given the election campaign now beginning to organs of power at every level in the Republic. |
Это особенно актуально в условиях начавшейся в республике избирательной кампании по выборам органов власти снизу доверху. |
In the United Republic of Tanzania, three studies looked at achievements and constraints in education. |
В Объединенной Республике Танзании проведено три исследования, нацеленных на выявление достижений и недостатков в системе образования. |
In the Republic of Suriname there is a general health insurance foundation, which is available to all people working for the Government. |
В Республике Суринам существует общий фонд медицинского страхования, который предназначен для всех лиц, работающих в государственном секторе. |
The Constitutional Law on National Minorities that regulates national minority rights in the Republic of Croatia does not differentiate according to gender. |
Конституционный закон о национальных меньшинствах, определяющий права национальных меньшинств в Республике Хорватии, не дифференцирует их по признаку пола. |
The Republic has set up a paralympic committee and established various sports federations and is strengthening its international ties in the area of sport. |
В Республике был создан паралимпийский комитет и ряд спортивных федераций, укрепляются международные связи в области спорта. |
By executing the Law on Employment, labour was declared free in the Republic of Moldova. |
В соответствии с Законом о занятости в Республике Молдова труд является свободным. |
Given the very restrictive licensing practices of the Federal Government, there are de facto no arms dealers in the Federal Republic of Germany. |
Если учесть проводимую федеральным правительством весьма ограничительную лицензионную практику, то в Федеративной Республике Германии де-факто отсутствуют торговцы оружием. |
No such listed individuals or entities have been found in the Republic of Korea. |
В Республике Корея такие указанные в перечне лица или организации выявлены не были. |
The first attempt to analyse the phenomenon of poverty was performed within the National Programme of Poverty Alleviation in the Republic of Moldova. |
Первая попытка проанализировать феномен бедности была предпринята в Республике Молдова в рамках Национальной программы снижения уровня бедности. |
Because of economic crises and restructuring the agricultural sector, the manufacturing and delivering of food products decreased in the Republic of Moldova. |
В связи с экономическим кризисом и реструктуризацией сельскохозяйственного сектора объемы производства и сбыта продуктов питания в Республике Молдова упали. |
According to the legislation of the Republic of Moldova, land could not be merchandise until 2001. |
По закону до 2001 года земля в Республике Молдова не могла быть продана. |
In Angola, Argentina, the Dominican Republic and Equatorial Guinea, particular socio-economic circumstances had had a strong adverse effect on the situation of women. |
В Анголе, Аргентине, Доминиканской Республике и Экваториальной Гвинее особые социально-экономические обстоятельства оказали существенное негативное воздействие на положение женщин. |
During this transitional period, our Republic has basically preserved the State system of training specialist personnel. |
В условиях переходного периода, в нашей республике в основном сохранена государственная система подготовки кадров. |
The Republic of Uzbekistan is working to broaden the opportunities of the population for working in developing countries. |
В Республике Узбекистан проводится определенная работа в отношении расширения предоставления возможностей населению в получении работы в развивающихся странах. |
Thus, on 30 April 1998 the Republic of Uzbekistan adopted the Family Code, which constitutes the basic family law. |
С этой целью 30 апреля 1998 года в Республике Узбекистан был принят Семейный кодекс, являющийся основой семейного законодательства. |