| Remittances and gender for local development in the Dominican Republic | Денежные переводы и гендерная проблематика в рамках процесса развития на местах в Доминиканской Республике |
| The Committee expressed concern about insecurity in the Central African Republic as a result of fighting between rebel movements and Government forces. | Комитет выразил свою озабоченность в связи с тем, что в Центральноафриканской Республике сложная ситуация в плане безопасности вследствие столкновений между повстанческими движениями и правительственными войсками. |
| In the Central African Republic, WFP increased its aid operations nearly six-fold, reaching 230,000 people, including IDPs. | В Центральноафриканской Республике ВПП почти в шесть раз увеличила число своих операций по оказанию помощи, охватив 230000 человек, включая ВПЛ. |
| As reflected in my last report, HIV prevalence in both Chad and the Central African Republic is high. | Как указано в моем последнем докладе, показатели распространения ВИЧ как в Чаде, так и в Центральноафриканской Республике высоки. |
| National efforts and challenges to address poverty and sustainable development and combat desertification and land degradation in the United Republic of Tanzania were discussed. | Состоялось обсуждение национальных усилий и задач по сокращению масштабов бедности, обеспечению устойчивого развития и борьбе с опустыниванием и деградацией земель в Объединенной Республике Танзании. |
| In 2006-2007, some progress was achieved in Bosnia and Herzegovina and the former Yugoslav Republic of Macedonia in public enterprise restructuring. | В 2006 - 2007 годах был достигнут некоторый прогресс в области перестройки государственных предприятий в Боснии и Герцеговине и бывшей югославской Республике Македония. |
| A continued United Nations peacekeeping presence in Chad and in the Central African Republic would contribute to wider stabilization efforts, both locally and regionally. | Сохранение миротворческого присутствия Организации Объединенных Наций в Чаде и в Центральноафриканской Республике способствовало бы более широким усилиям по стабилизации как на местном, так и на региональном уровнях. |
| If it so decides, Belgium will continue to chair the Central African Republic configuration and Brazil that of Guinea-Bissau. | Если будет принято соответствующее решение, то Бельгия останется во главе структуры по Центральноафриканской Республике, а Бразилия - по Гвинее-Бисау. |
| This heartbreaking situation invites bilateral and other links to enable them to exit from other countries and reunite in the Republic of Korea. | Эта весьма трагическая ситуация требует наличия двусторонних и иных связей, с тем чтобы такие лица могли выехать из других стран и воссоединиться в Республике Корея. |
| Follow-up workshops are envisaged for the Central African Republic, Chad, Mali and Mauritania in 2008. | Рабочие совещания, посвященные обсуждению последующей деятельности, планируется провести в 2008 году в Центральноафриканской Республике, Чаде, Мали и Мавритании. |
| The HIV/AIDS control programme in the Republic of Kazakhstan, 2001-2005; | Программа по противодействию эпидемии СПИДа в Республике Казахстан на 2001 - 2005 годы; |
| In the Central African Republic, UNFPA helped mobilize resources from the African Development Bank to develop an integrated indicator database. | В Центральноафриканской Республике ЮНФПА оказал помощь в мобилизации ресурсов по линии Африканского банка развития в целях создания базы данных, включающих комплексные показатели. |
| UNV is helping to develop similar volunteering schemes in Brazil, Colombia, the Dominican Republic, Ecuador and Guatemala. | ДООН оказывают помощь в разработке аналогичных механизмов осуществления деятельности добровольцев в Бразилии, Гватемале, Доминиканской Республике, Колумбии и Эквадоре. |
| The new system in the former Yugoslav Republic of Macedonia would include provisions relating to mediation and protection of children at risk. | В бывшей югославской Республике Македонии эта новая система будет включать положения, относящиеся к предоставлению посреднических услуг и защите детей, оказавшихся в группе риска. |
| In 2001, Japan estimated 224,000 overstayers and the Republic of Korea, 255,000. | В 2001 году, согласно имеющимся оценкам, в Японии находилось 224000 лиц с просроченными визами, а в Республике Корея - 255000. |
| Inauguration of the Dominican Republic Sugar Cane Industry Project | Церемония начала осуществления проекта развития промышленности сахарного тростника в Доминиканской Республике |
| According to a survey conducted in 2006, the chemical was not manufactured nor imported in the Republic of Korea. | По данным обследования, проведенного в 2006 году, это химическое вещество не изготавливалось в Республике Корее и не импортировалось в нее. |
| Bosnia and Herzegovina and the former Yugoslav Republic of Macedonia were invited to participate in the awareness-raising missions by letters dated 9 July 2007. | В письмах, направленных 9 июля 2007 года, Боснии и Герцеговине и бывшей югославской Республике Македония было предложено сотрудничать с миссиями по повышению информированности. |
| Foreign citizens who are permanently resident in the Republic of Croatia enjoy social welfare rights to which they are entitled under this Act and international agreements. | Иностранные граждане, постоянно проживающие в Республике Хорватия, пользуются правами на социальное обеспечение в той мере, в которой это предусмотрено в упомянутом Законе и международных соглашениях. |
| Lessons learnt in those two countries have certainly improved our approach to handling the cases of Guinea-Bissau and the Central African Republic. | Уроки, извлеченные в ходе работы с этими двумя странами, определенно позволили нам улучшить подход к урегулированию ситуаций, сложившихся в Гвинее-Бисау и Центральноафриканской Республике. |
| Public assistance legislation ensures a socially acceptable minimum standard of living for all persons legally residing in the Republic, subject to eligibility criteria. | Законодательство, касающееся государственной помощи, обеспечивает социально приемлемый минимальный уровень жизни для всех лиц, законно проживающих в Республике, при условии соблюдения квалификационных критериев. |
| The Government of Japan would like to extend our warm welcome to the Republic of the Philippines and the Republic of Maldives. | Правительство Японии хотело бы от всей души сказать Республике Филиппины и Мальдивской Республике «добро пожаловать». |
| Experts participated in country-specific activities on the implementation of resolution 1540 (2004) with Belarus, Ecuador, Kyrgyzstan, Montenegro, the Republic of Moldova, Tajikistan and the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Эксперты приняли участие в страновых мероприятиях по осуществлению резолюции 1540 (2004) в Беларуси, Эквадоре, Кыргызстане, Черногории, Республике Молдова, Таджикистане и бывшей югославской Республике Македония. |
| The Central African Republic configuration of the Peacebuilding Commission received an in-depth briefing from the Special Representative of the Secretary-General and Head of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic, Margaret Vogt. | Структура по Центральноафриканской Республике Комиссии по миростроительству заслушала обстоятельное сообщение Маргарет Вогт, Специального представителя Генерального секретаря и руководителя Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике. |
| UN-Women also undertook a number of initiatives to improve the quality of life of women with disabilities in the Republic of Moldova, Sierra Leone, Tajikistan, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Uruguay. | Структура «ООН-женщины» также предприняла ряд инициатив по улучшению качества жизни женщин-инвалидов в Республике Молдова, Сьерра-Леоне, Таджикистане, бывшей югославской Республике Македония и Уругвае. |