Under the mandate issued by the Security Council, the European Union-led military force in Chad and the Central African Republic has been deployed for six months. |
В соответствии с мандатом от Совета Безопасности руководимые Европейским союзом военные силы в Чаде и Центральноафриканской Республике развернуты на шесть месяцев. |
We have been contributing about 100 personnel to the European mission since the beginning of its deployment to Chad and the Central African Republic. |
Мы направили около 100 человек в европейскую миссию с начала ее развертывания в Чаде и Центральноафриканской Республике. |
The Law "On public and private radio and television in the Republic of Albania" provides for the main principles of radio and TV stations. |
Закон "О государственном и частном радио и телевидении в Республике Албании" предусматривает основные принципы деятельности радио- и телестанций. |
During the last decade, the Republic of Korea has been experiencing a rapid growth in its foreign population, migrant workers in particular. |
В последнее десятилетие численность иностранцев и, в частности, трудящихся-мигрантов в Республике Корее росла быстрыми темпами. |
Among the questions dealt with by those bills was respect for human rights in the Republic of Chechnya, which was of great interest to the Committee. |
К числу вопросов, затрагиваемых этими законопроектами, относится вопрос о соблюдении прав человека в Чеченской Республике, который представляет для Комитета большой интерес. |
Export-import rules for items of military character in Republic of Albania |
Правила экспорта-импорта товаров военного назначения в Республике Албания |
As part of this training, the United States Government donated the specialized equipment to the Republic of Armenia to assist in our efforts to counter the proliferation of weapons of mass destruction. |
В рамках такой подготовки правительство Соединенных Штатов безвозмездно предоставило Республике Армения специальное оборудование для содействия нашим усилиям по борьбе с распространением оружия массового уничтожения. |
In cooperation with the World Bank and the EC, UNCTAD organized a regional Conference on Competition, Competitiveness and Development in the United Republic of Tanzania. |
В сотрудничестве со Всемирным банком и Европейской комиссией ЮНКТАД провела в Объединенной Республике Танзании региональную Конференцию по вопросам конкуренции, конкурентоспособности и развития. |
Country reviews on the status of governance in investment promotion were carried out in Ethiopia, Lesotho, Maldives and the United Republic of Tanzania. |
Обзоры состояния управления деятельностью по поощрению инвестиций были проведены в Эфиопии, Лесото, на Мальдивских Островах и в Объединенной Республике Танзании. |
In 2003, a review of the status of governance in investment promotion and facilitation was carried out in Lesotho and the United Republic of Tanzania. |
В 2003 году в Лесото и Объединенной Республике Танзании был проведен обзор управления в области поощрения и стимулирования инвестиций. |
The Government of Korea pointed out that BPSS was already being implemented in private companies in the Republic of Korea. |
Правительство Кореи указало, что ССДО уже применяется в частных компаниях в Республике Корее. |
What are the Republic of Rwanda's border crossing points? |
Какие имеются пограничные контрольно-пропускные пункты в Руандийской Республике? |
Regional dialogue and cooperation in selected areas have proceeded over the reporting period through ministerial contacts between the Provisional Institutions and authorities in the former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania. |
В течение отчетного периода региональный диалог и сотрудничество в отдельных областях продолжались посредством межведомственных контактов между временными институтами и властями в бывшей югославской Республике Македонии и в Албании. |
They called once again on the international community to provide as soon as possible to the Central African Republic the necessary assistance to ensure the success of the transitional process. |
Они вновь призвали международное сообщество в самые ближайшие сроки оказать Центральноафриканской Республике необходимую помощь для успешного осуществления переходного процесса. |
The travel identity card is issued with a validity of two years by the competent Police Department to a stateless person who has a permanent residence in the Slovak Republic. |
Проездное удостоверение выдается сроком на два года компетентным полицейским департаментом лицу без гражданства, которое имеет постоянное место жительства в Словацкой Республике. |
Thus, practical steps have been initiated in the Kyrgyz Republic for the issuance of new identity papers and travel documents that comply with modern international standards. |
Таким образом, в Кыргызской Республике в настоящее время начата практическая работа по выдаче новых удостоверений личности и проездных документов, отвечающих современным мировым стандартам. |
In the Republic of Korea and Taiwan Province of China, government encouragement and support have been instrumental in the development of highly educated labour forces. |
В Республике Корея и китайской провинции Тайвань формирование высокообразованной рабочей силы отчасти является результатом государственного стимулирования и поддержки. |
19 For example, the Paris Club agreement for the Dominican Republic in April 2004 was made contingent on the implementation of the comparability of treatment. |
19 Например, соглашение Парижского клуба по Доминиканской Республике, достигнутое в апреле 2004 года, было поставлено в зависимость от применения одинакового режима. |
The public protest over decentralization in the former Yugoslav Republic of Macedonia has not spread to Kosovo; KFOR is monitoring this situation closely. |
Протесты общественности против децентрализации в бывшей югославской Республике Македонии не распространились на территорию Косово, и СДК тщательно отслеживают ситуацию. |
In addition, I have asked BONUCA to assess the implications of developments in neighbouring countries on the situation in the Central African Republic and vice versa. |
Кроме того, я поручил ОООНПМЦАР дать оценку последствиям событий в соседних странах для ситуации в Центральноафриканской Республике и наоборот. |
Members of the diplomatic and consular corps of States accredited to the Republic of Yemen on condition of reciprocity. |
представители дипломатического и консульского корпуса государств, аккредитованных в Йеменской Республике, на взаимной основе. |
The list of goods requiring special authorization for transport is determined in accordance with the Rules on the regulation of export and import operations in the Republic of Azerbaijan and other legislative acts. |
Список товаров, для провоза которых требуется специальное разрешение, определяется согласно «Правилам о регулировании экспортно-импортных операций в Азербайджанской Республике» и другим законодательным актам. |
Rules on the sale of service and civilian weapons in the Republic of Azerbaijan; |
«Правила продажи служебного и гражданского оружия в Азербайджанской Республике». |
Subsequent events, in particular the conflict in the Chechen Republic of the Russian Federation in the North Caucasus, caused successive waves of displacement thereafter. |
Последующие события, в частности конфликт в Чеченской Республике Российской Федерации на Северном Кавказе, повлекли за собой последовательные волны перемещения. |
The Special Representative has sent communications in this regard to Armenia, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Kyrgyzstan, the Russian Federation, Serbia and Montenegro, Sri Lanka and Uzbekistan. |
Специальный представитель направила в этой связи сообщения Армении, бывшей югославской Республике Македонии, Кыргызстану, Российской Федерации, Сербии и Черногории, Узбекистану и Шри-Ланке. |