Reports by non-governmental organizations suggest large numbers of fatalities resulting from the conflict in the Republic of Chechnya of the Russian Federation. |
Сообщения неправительственных организаций указывают на то, что конфликт в Чеченской Республике Российской Федерации приводит к массовой гибели людей. |
They briefed him about action being taken by the Government of the Russian Federation with regard to the situation in the Chechen Republic. |
Они проинформировали его о мерах, принимаемых правительством Российской Федерации в связи с положением в Чеченской Республике. |
The Programme presupposes a system of measures aimed at restoring peace, tranquillity and stability in the Chechen Republic. |
Программа предполагает систему мер, направленных на восстановление мира, спокойствия и стабильности в Чеченской Республике. |
Individuals violating the law and undermining the constitutional order are prosecuted in the Federal Republic of Yugoslavia. |
В Союзной Республике Югославии лица, нарушающие закон и подрывающие конституционный правопорядок, подвергаются судебному преследованию. |
About 60 per cent of these foreigners have lived in the Federal Republic for 10 years or more. |
Около 60% всех иностранцев проживают в Федеративной Республике Германии в течение 10 и более лет. |
There were 16,300 juvenile workers in the Republic in 1992. |
В 1992 году в Республике насчитывалось 16300 работающих подростков. |
Preferential rates of taxation apply in the Republic of Belarus on remuneration both for authors and for their descendants. |
В Республике Беларусь действует льготное налогообложение авторского вознаграждения как для авторов, так и для их наследников. |
1981-1985: Counsellor and Minister-Counsellor, Embassy of Romania to the former Federal Republic of Germany. |
1981-1985 годы: советник и советник-посланник, посольство Румынии в бывшей Федеративной Республике Германии. |
Specialized thematic and commemorative evenings for women and evening meetings with famous women of the Republic are held regularly. |
Систематически для женщин проводятся специализированные тематические и юбилейные вечера, вечера-встречи с известными в Республике женщинами. |
Article 11 deals with the political life in the Republic of Bulgaria, based on the principle of political pluralism. |
Статья 11 касается политической жизни в Республике Болгарии, основанной на принципе политического плюрализма. |
For this reason the term used in the Republic of Bulgaria is rather broad. |
По этой причине в Республике Болгарии этот термин используется в весьма широком смысле. |
The Republic of Belarus has established general compulsory standards of education which set the level of the requirements for graduates from various kinds of educational institution. |
В Республике Беларусь установлены общеобязательные стандарты образования, определяющие уровень требований к выпускникам учреждений образования различных типов. |
In the United Republic of Tanzania over 2 Mt of woodfuel were consumed by such industries in 1992. |
В Объединенной Республике Танзании потребление древесного топлива на таких предприятиях в 1992 году составило свыше 2 Мт. |
It contributes a comparable proportion to the main economic indicators noted for Jamaica in the case of the Dominican Republic. |
В Доминиканской Республике на этот сектор по основным экономическим показателям приходится примерно такая же доля, как и в случае Ямайки. |
The Republic of Korea had adopted an "industrial technical training system for foreigners" in 1991. |
В 1991 году в Республике Корея была введена в действие ∀система профессионально- технического обучения иностранцев∀. |
However, he was still not reassured about the situation of the ethnic Chinese and Japanese in the Republic of Korea. |
Вместе с тем у него сохраняются сомнения относительно положения этнических китайцев и японцев в Республике Корея. |
Mr. RECHETOV (Country Rapporteur) said that international organizations were represented in the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Г-н РЕШЕТОВ (докладчик по стране) говорит, что в бывшей югославской Республике Македонии представлены международные организации. |
Under current legislation in the Republic, criminal responsibility begins at the age of 16. |
По существующему в Республике законодательству к ответственности привлекаются дети, достигшие 16 лет. |
During that period about 40,000 unemployed persons in the Republic received unemployment benefit (over 1,000 in Baku). |
За указанный период в республике около 40000 безработных получили пособие по безработице (по Баку - более 1000 человек). |
Disability pensions are also geared to the minimum wage in the Azerbaijani Republic and the average monthly pay of the disabled person. |
Пенсии инвалидам назначаются также исходя из минимальной заработной платы в Азербайджанской Республике и среднемесячного заработка инвалида. |
In addition, a system of social insurance allowances has been established in the Republic. |
Наряду с указанными выше пособиями в Республике установлена система пособий по социальному страхованию. |
Under the Education Act private higher educational establishments have begun to operate in the Republic. |
В соответствии с Законом "Об образовании" в Республике начали функционировать частные высшие учебные заведения. |
The elderly in the Federal Republic of Yugoslavia have been affected the most by the deteriorating medical services and home-care conditions. |
В наибольшей степени от ухудшения условий медицинского обслуживания и ухода на дому страдают в Союзной Республике Югославии престарелые. |
It was precisely with this aim that the 1996 law on the Republic's civil service was adopted. |
Именно на это нацелен принятый в 1996 году закон о государственной службе в Республике. |
Mr. Adeniji has most recently served as my Special Representative for the Central African Republic. |
В последнее время г-н Адениджи выполнял функции моего Специального представителя по Центральноафриканской Республике. |