Expressed gratitude to the Republic of South Africa for the offer to provide logistical support to the Neutral International Force; |
Выразить благодарность Южно-Африканской Республике за предложение предоставить материально-техническую поддержку Нейтральным международным силам; |
Publication of a report on access to justice in the Central African Republic |
Опубликование доклада о доступе к правосудию в Центральноафриканской Республике |
Attacks on schools and the use of schools by armed groups continued to have a negative impact on the education system in the Central African Republic. |
Нападения на школы и использование школ вооруженными группировками продолжали негативно сказываться на системе образования в Центральноафриканской Республике. |
The same sources indicated that FNL continued to obtain weapons in the United Republic of Tanzania, often arriving on boats via the Burundian port city of Rumonge. |
Те же источники сообщили, что НОС по-прежнему получают оружие в Объединенной Республике Танзания, которое нередко поставляется на кораблях через бурундийский портовый город Румонге. |
The presentation raised much interest and prompted further questions from the delegations on the carrying out of EIA and SEA in the Republic of Korea. |
Доклад вызвал значительный интерес и дополнительные вопросы от делегаций об осуществлении ОВОС и СЭО в Республике Корея. |
Its first phase (2006 - 2007) was devoted to developing a National Financing Strategy for Urban and Rural WSS in the Republic of Moldova. |
Первый этап (2006-2007 гг.) был посвящен разработке Национальной стратегии финансирования городского и сельского водоснабжения и канализации в Республике Молдова. |
Since the previous meeting, the political situation in the Central African Republic has been marked by the Government's will and efforts to consolidate the stabilization and democratization process. |
Положение в Центральноафриканской Республике (ЦАР) после проведения последнего совещания было отмечено волей и усилиями властей страны, направленными на укрепление процесса стабилизации и демократизации. |
The Regional Centre continued to organize its two annual conferences on disarmament, non-proliferation and security issues in Japan and the Republic of Korea. |
Региональный центр продолжал работу по организации двух своих ежегодных конференций по вопросам разоружения, нераспространения и безопасности в Японии и Республике Корея. |
The two annual conferences held in Japan and the Republic of Korea continue to serve as important forums for promoting dialogue and confidence-building in the areas of disarmament, non-proliferation and security. |
Две ежегодные конференции, проводимые в Японии и Республике Корея, по-прежнему являются важными форумами для содействия диалогу и укрепления доверия в области разоружения, нераспространения и безопасности. |
The signing of the Agreement marked a turning point for the political and security environment of the Central African Republic, as CPJP had been the last national armed group outside the framework. |
Подписание этого соглашения стало поворотным пунктом для политической обстановки и безопасности в Центральноафриканской Республике, поскольку СПСМ был последней национальной вооруженной группой, остававшейся вне этих рамок. |
During the reporting period, BINUCA and international partners provided support to the national authorities in the Central African Republic for the elaboration of a national strategy on LRA. |
В отчетный период ОПООНМЦАР и международные партнеры оказывали поддержку национальным властям в Центральноафриканской Республике в целях разработки национальной стратегии борьбы с ЛРА. |
He has also provided briefings on the activities of the Mechanism to the diplomatic communities in the Netherlands, Rwanda and the United Republic of Tanzania. |
Он также проводил брифинги о деятельности Механизма для членов дипломатического корпуса в Нидерландах, Руанде и Объединенной Республике Танзания. |
In the Dominican Republic and Paraguay, civil society organizations are playing an active role in support of the adoption of food and nutrition security laws. |
В Доминиканской Республике и Парагвае организации гражданского общества играют активную роль в оказании поддержки принятию законов о продовольственной и пищевой безопасности. |
The Committee invites the Dominican Republic to adopt the following measures: |
Комитет предлагает Доминиканской Республике принять следующие меры: |
In the Central African Republic, the United Nations has received credible reports of Government support to local defence groups in the form of munitions and basic foodstuff. |
Согласно полученным Организацией Объединенных Наций достоверным сообщениям, в Центральноафриканской Республике правительство оказывает поддержку местным группам самообороны, снабжая их боеприпасами и основными продуктами питания. |
The weak presence of State security forces in the border region has contributed to the creation of self-defence groups in the Central African Republic and South Sudan. |
Слабое присутствие государственных сил безопасности в пограничном регионе способствовало созданию групп самообороны в Центральноафриканской Республике и Южном Судане. |
The entire United Nations system has come together to support the consolidation of peace in the Central African Republic in a more integrated fashion. |
Система Организации Объединенных Наций в целом сплотилась для оказания поддержки в упрочении мира в Центральноафриканской Республике, используя более комплексный подход. |
In addition, LRA attacks on civilians in remote areas of the country and in the Central African Republic and South Sudan continue to have serious humanitarian consequences. |
Кроме того, нападения ЛРА на гражданских лиц в отдаленных районах страны и в Центральноафриканской Республике и Южном Судане по-прежнему имеют серьезные гуманитарные последствия. |
The Republic of South Sudan is aware of the resource concerns of the international community related to the monitoring of such an expanded safe demilitarized zone. |
Республике Южный Судан известно об обеспокоенности международного сообщества по поводу ресурсов, необходимых для осуществления наблюдения в такой обширной безопасной демилитаризованной зоне. |
There are 305 prosecutors in the United Republic of Tanzania, including 32 senior attorneys, who have been organized in five specialized units. |
В Объединенной Республике Танзания насчитывается 305 обвинителей, в том числе 32 старших прокурора, входящих в состав пяти специализированных подразделений. |
The families of migrant workers were not allowed to accompany the workers at any time during their stay in the Republic of Korea. |
Семьям трудящихся-мигрантов не разрешается сопровождать их в течение всего периода пребывания в Республике Корея. |
The configuration calls upon the international community to provide technical and financial support to assist the transitional authorities in refining and implementing the road map for the restoration of the constitutional order in the Central African Republic. |
Структура призывает международное сообщество предоставить техническую и финансовую поддержку для оказания переходным органам помощи в доработке и осуществлении программы восстановления конституционного порядка в Центральноафриканской Республике. |
He also welcomed the ongoing consultations with the European Union, which should lay the groundwork for the formation of a new Government in the Central African Republic. |
Он также приветствует продолжающиеся консультации с Европейским союзом, которые должны заложить основу для образования нового правительства в Центральноафриканской Республике. |
This situation poses a serious threat to peace, security, and stability in the Central African Republic, the region and the continent as a whole. |
Такое положение создает серьезную угрозу миру, безопасности и стабильности в Центральноафриканской Республике, в регионе и на всем континенте в целом. |
In the Central African Republic, some 21,000 people are displaced, in addition to the nearly 3,000 Congolese refugees hosted in camps in Haut-Mbomou. |
В Центральноафриканской Республике перемещены примерно 21000 человек, и еще около 3000 конголезских беженцев проживают в лагерях в Верхнем Мбому. |