| The preceding paragraphs represent a synopsis of the advances made by the Argentine Republic in this sphere. | В предыдущих пунктах кратко излагается информация о последних событиях в Аргентинской Республике в этой области. |
| All primary and secondary education in the former Yugoslav Republic of Macedonia is available in minority languages, according to students' needs and interest. | Все начальное и среднее образование в бывшей югославской Республике Македонии доступно на языках меньшинств в зависимости от потребностей и интересов учащихся. |
| There are also discrepancies between the constitutions and other laws, many drafted under the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. | Имеются также расхождения между положениями конституций и других законов, многие из которых разрабатывались в бывшей Социалистической Федеративной Республике Югославии. |
| A new draft law on the judiciary was completed in July for the Republic of Serbia. | В Республике Сербии в июле была завершена разработка нового проекта закона о статусе судей. |
| The mission remained in the Federal Republic of Yugoslavia from 17 to 26 October 1998 and included representatives of the Office of the High Commissioner. | Миссия находилась в Союзной Республике Югославии с 17 по 26 октября 1998 года и включала представителей Управления Верховного комиссара. |
| In this regard the importance of monitoring the withdrawal process by the OSCE mission in Republic of Moldova was stressed. | В этой связи была подчеркнута важность контроля за процессом вывода со стороны миссии ОБСЕ в Республике Молдова. |
| In the former Yugoslav Republic of Macedonia, the United Nations preventive deployment remains an essential stabilizing factor. | В бывшей югославской Республике Македонии Силы превентивного развертывания Организации Объединенных Наций продолжают выступать в качестве важного стабилизирующего фактора. |
| The drugs currently being consumed in the Dominican Republic are what remains in our national territory for various reasons. | В настоящее время в Доминиканской Республике употребляются наркотики, оставшиеся на нашей национальной территории по различным причинам. |
| In the Republic of Macedonia, the application of the principle of two-instance court proceedings is guaranteed. | В Республике Македонии гарантируется право обжалования судебных решений в судах высшей инстанции. |
| In the Republic of Macedonia, liability of perpetrators of criminal offences is determined through a combined application of the territorial and personal principles. | В Республике Македонии ответственность лиц, совершивших уголовные преступления, определяется на основе комбинированного применения принципов территориальной и личной юрисдикции. |
| The death penalty shall not be imposed on any grounds whatsoever in the Republic of Macedonia. | В Республике Македонии приговор к смертной казни не выносится ни при каких обстоятельствах. |
| Article 9 provides: "In the Republic of Armenia the right to property shall be recognized and protected". | В статье 9 говорится: "В Республике Армения признается и защищается право на собственность". |
| Its object was to create a market economy in the Republic through privatization and denationalization. | Цель Закона состоит в том, чтобы с помощью приватизации и денационализации создать в Республике рыночную экономику. |
| Foreign nationals may not join political parties established in the Republic. | Иностранным гражданам Республики Армения запрещается становиться членами созданных в Республике политических партий. |
| He expressed his dismay at the situation in the Republic of Cyprus which prevented the population from enjoying human rights to the full. | Он встревожен положением в Республике Кипр, в результате которого население лишено возможности в полной мере пользоваться правами человека. |
| Regrettably, the list of children requiring special attention in the Republic has increased. | К сожалению, перечень детей, требующих к себе особого внимания, в Республике увеличился. |
| For this category of children the Republic has 18 boarding schools and children's homes, in which more than 5,000 pupils are studying. | Для этой категории детей в Республике функционируют 18 школ-интернатов и детских домов, в которых обучаются более 5000 воспитанников. |
| State benefits began to be paid in the Chechen Republic in May 1995. | Выплата государственных пособий началась в Чеченской Республике уже в мае 1995 года. |
| As a result of the conflict in the Chechen Republic 125 wounded children were treated in the pan-Russian medical centre for disasters. | В результате конфликта в Чеченской Республике во Всероссийском центре медицины катастроф прошли лечение 125 раненых детей. |
| Schooling begun to be resumed gradually in the Chechen Republic in March 1995. | С марта 1995 года в Чеченской Республике постепенно возобновились занятия в школах. |
| In Bosnia and Herzegovina, Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia, the Peace Agreement still had to be implemented. | В Боснии и Герцеговине, Хорватии и Союзной Республике Югославии еще не завершен процесс осуществления Мирного соглашения. |
| I appeal to Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia once again to commence substantive talks. | Я вновь обращаюсь к Хорватии и Союзной Республике Югославии с призывом начать переговоры по существу вопроса. |
| All these developments demonstrate that the democratic process is making headway in the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Все эти события свидетельствуют о том, что демократический процесс в бывшей югославской Республике Македонии идет полным ходом. |
| Simultaneously, radical demands have resumed in some ethnic Albanian communities to establish ethnically based federalism in the Republic. | Одновременно с этим в ряде общин этнических албанцев вновь стали раздаваться радикальные требования относительно внедрения в Республике федерализма, основанного на этническом принципе. |
| I have been pleased to note that some overdue basic laws have now been enacted in the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Я с удовлетворением отметила, что в бывшей югославской Республике Македонии были приняты некоторые из давно необходимых основных законов. |