| The ratio of doctor with this profile of medical staff in the Republic is 1:3,1. | Соотношение врачей данного профиля с численностью медицинского персонала в Республике составляет 1:3,1. |
| In The Republic of Macedonia rural women represent a significant labor force in the agriculture. | В Республике Македонии женщины, проживающие в сельской местности, составляют значительную часть рабочей силы, занятой в сельском хозяйстве. |
| The international treaties to which Belarus was a party were directly applicable in the Republic. | Международные договоры, участником которых является Беларусь, подлежат непосредственному осуществлению в Республике. |
| The Republic of Moldova possesses a wide service network for children care, in agreement with the real family needs. | В Республике Молдове в соответствии с реальными потребностями по уходу за детьми действует обширная сеть услуг. |
| The table below indicates the income of residents of the Republic of Latvia. | В таблице ниже приведены данные о доходах населения, постоянно проживающего в Латвийской Республике. |
| In the Republic of Moldova abortions are legal and executed at woman's request up until the 12th week of pregnancy. | В Республике Молдове разрешены аборты, которые производятся по просьбе женщин не позднее 12-й недели беременности. |
| The total number of work force in the Republic of Macedonia, in 2000 was 811,557 persons. | Общая численность рабочей силы в Республике Македонии в 2000 году составляла 811557 человек. |
| The Republic of Macedonia provides education for children with special needs who receive education at special secondary schools. | В Республике Македонии детям с особыми потребностями образование предоставляется в специальных средних школах. |
| According to many observers, police violence seemed to be common in the Central African Republic. | По мнению многих наблюдателей, применение сотрудниками полиции насилия, как представляется, в Центральноафриканской Республике весьма распространено. |
| The base payment could not be higher than that provided in the Republic. | Размер базовой ставки не мог превышать размер пособия, предоставляемого в Республике. |
| In the Republic of Serbia there are more than 60 art and professional cultural associations. | В Республике Сербии в области культуры действуют свыше 60 творческих и профессиональных ассоциаций. |
| In May 2004, thousands of vulnerable people were seriously affected by flashfloods in the Dominican Republic and Haiti. | В мае 2004 года тысячи оказавшихся в уязвимом положении людей серьезно пострадали в результате ливневых паводков в Доминиканской Республике и Гаити. |
| The Republic has seven regions, 41 districts and 20 cities. | В республике 7 областей, 41 район, 20 городов. |
| The United Republic of Tanzania has, in recent years, embarked on a profound reform of its forest sector. | В последние годы в Объединенной Республике Танзании также осуществляются глубокие реформы сектора лесного хозяйства. |
| Police authority in the Federal Republic of Germany falls within the remit of the Federal Länder. | Охрана общественного порядка в Федеративной Республике Германии входит в сферу полномочий федеральных земель. |
| To restore the constitutional order, consolidate peace and achieve national reconciliation in the Central African Republic. | Цель: Восстановление конституционного порядка, укрепление мира и достижение национального примирения в Центральноафриканской Республике. |
| That is why I support all subregional initiatives that seek to restore calm and stability to the Central African Republic. | По этой причине я поддерживаю все субрегиональные инициативы, нацеленные на восстановление спокойствия и стабильности в Центральноафриканской Республике. |
| I therefore urge the development partners to continue to provide assistance to the Central African Republic in this sphere. | Поэтому я настоятельно призываю партнеров по процессу развития продолжать оказывать Центральноафриканской Республике помощь в этой области. |
| Various projects in India, Nepal, the United Republic of Tanzania, Mauritania, Kyrgyzstan and Peru are aiming to do just that. | На достижение именно этой цели направлены различные проекты в Индии, Непале, Объединенной Республике Танзании, Мавритании, Кыргызстане и Перу. |
| The State party should ensure that operations in the Republic of Chechnya are carried out in compliance with its international human rights obligations. | Государству-участнику следует обеспечить, чтобы операции в Чеченской Республике проводились с соблюдением его международных обязательств в области прав человека. |
| Ongoing fighting, food shortages and weak governance continue to undermine efforts to stabilize the Central African Republic. | Непрекращающиеся боевые действия, нехватка продовольствия и слабость системы государственного управления по-прежнему подрывают усилия, предпринимаемые с целью стабилизировать ситуацию в Центральноафриканской Республике. |
| We welcome the announcement that all Kosovo Albanians detained in the Republic of Serbia have been returned to Kosovo. | Мы приветствуем объявление, что все косовские албанцы, удерживавшиеся в заключении в Республике Сербии, возвращены в Косово. |
| INSTRAW continues to assist women's non-governmental organizations, academia and other institutions in the Dominican Republic that work on gender issues. | МУНИУЖ продолжает оказывать содействие женским неправительственным организациям, представителям научных кругов и другим учреждениям в Доминиканской Республике, занимающимся гендерными вопросами. |
| In the Slovak Republic independent and impartial courts administer justice. | Отправлением правосудия в Словацкой Республике занимаются независимые и беспристрастные суды. |
| To this end the Customs Criminological Office has also intensified cooperation with foreign Customs Attachés/Customs Liaison Officers in the Federal Republic of Germany. | С этой целью Таможенное криминологическое управление также расширило сотрудничество с работниками/сотрудниками связи иностранных таможен, которые работают в Федеративной Республике Германия. |