| Finally, it recommended to the Republic of Korea to ratify the Optional Protocol to CAT and enquired when this might be likely. | И наконец, оно рекомендовало Республике Корея ратифицировать Факультативный протокол к КПП и поинтересовалось тем, когда это может произойти. |
| Recently Crimean Tatars claiming for land rights have been repressed by the police in the Autonomous Republic of Crimea. | Недавние выступления крымских татар с земельными требованиями в Автономной республике Крым были подавлены полицией. |
| The Republic's social protection policy has an impact on family status. | Проводимая в республике политика социальной защиты имеет определенное влияние на формирование семейного положения. |
| Every application for asylum in the Republic of Lithuania is examined individually. | Каждое ходатайство о предоставлении убежища в Литовской Республике является предметом отдельного рассмотрения. |
| One of the topics always touches on the procedure and problems of granting asylum in the Republic of Lithuania. | На всех этих мероприятиях одна из тем касается процедуры и проблем предоставления убежища в Литовской Республике. |
| Presently, there are no special institutions or services providing health care services to victims of torture in the Republic of Lithuania. | В настоящее время в Литовской Республике нет каких-либо специальных учреждений или служб для предоставления услуг по психиатрическому лечению жертв пыток. |
| In this period of time, the Republic of Croatia recorded significant progress in the realisation and protection of human rights. | За это время в Республике Хорватия был достигнут значительный прогресс в деле реализации и защиты прав человека. |
| The OIF participates actively in the work of the Peacebuilding Commission within its country-specific configurations for Burundi, the Central African Republic and Guinea-Bissau. | МОФС активно участвует в работе Комиссии по миростроительству в рамках страновых структур по Бурунди, Центральноафриканской Республике и Гвинее-Бисау. |
| The convening of that significant World Conference in the Republic of Macedonia represented a follow-up to several important regional forums and conferences held in our country. | Созыв этой важной Всемирной конференции в Республике Македония последовал за проведением в нашей стране нескольких важных региональных форумов и конференций. |
| The importance of intercultural and interreligious harmony cannot be underscored sufficiently in the United Republic of Tanzania, a country with a diverse population. | Значение гармонии между культурами и религиями невозможно переоценить в Объединенной Республике Танзания - стране с большим разнообразием населения. |
| Presently, a procedure is under way to establish a new national institution - Library for Blind Persons in the Republic of Macedonia. | В настоящее время в Республике Македония полным ходом идет создание нового общенационального учреждения - Библиотеки для слепых. |
| The right of workers, on their free choice, to establish trade unions and become their members is guaranteed in the Republic of Macedonia. | В Республике Македония гарантировано право трудящихся на создание профсоюзов и вступление в них по своему выбору. |
| It prepared a National Action Plan for Fight against Trafficking in Human Beings and Illegal Migration in the Republic of Macedonia for the period 2006-2008. | Она подготовила Национальный план действий по борьбе с торговлей людьми и незаконной миграцией в Республике Македония на период 20062008 годов. |
| The Dominican Republic abolished the death penalty in 1924. | С 1924 года в Доминиканской Республике отменена смертная казнь. |
| CRC and the ILO Committee of Experts noted that child labour is still a major problem in the Dominican Republic. | КПР и Комитет экспертов МОТ отметили, что детский труд по-прежнему представляет собой проблему в Доминиканской Республике. |
| History textbooks used by the Republic of Cyprus have yet to be revised in accordance with the principles therein. | Учебники истории, по которым учатся в Республике Кипр, пока не редактировались в соответствии с изложенными в упомянутой рекомендации принципами. |
| Inter-ethnic relations in the Republic are rather stable, and any issues are resolved in a civil manner. | Межнациональные отношения в Республике развиваются достаточно стабильно, а возникающие вопросы решаются в цивилизованной форме. |
| He recommended that reminders should be sent to Botswana, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Panama requesting additional information. | Он рекомендует отправить напоминания Ботсване, бывшей югославской Республике Македония и Панаме с просьбой о предоставлении дополнительной информации. |
| In some States, such as the Central African Republic, witchcraft is a capital offence. | В некоторых государствах, например в Центральноафриканской Республике, колдовство является преступлением, караемым смертной казнью. |
| Malaysia noted with encouragement the importance placed on the protection and promotion of human rights by the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Малайзия с воодушевлением отметила важное значение, определенное для защиты и поощрения прав человека бывшей югославской Республике Македония. |
| INSTRAW participates in selected activities with the United Nations country team in the Dominican Republic. | МУНИУЖ участвует в отдельных мероприятиях страновой группы Организации Объединенных Наций в Доминиканской Республике. |
| The overall human rights situation is slowly improving since the return to constitutional legality in the Central African Republic. | Со времени восстановления конституционного порядка в Центральноафриканской Республике общее положение в области прав человека постепенно улучшается. |
| And to the Republic... for which it stands... | И республике... которую он символизирует... |
| In fact, it's about the Republic. | По факту, все дело в Республике. |
| The Republic would bear far greater slight, were I to turn from purpose. | Республике придется пережить пренебрежение посильнее, если я отвернусь от своей цели. |