| The conservation treatment covers only one third of immovable monuments of culture in The former Yugoslav Republic of Macedonia. | В бывшей югославской Республике Македонии лишь на трети недвижимых объектов культуры проводятся работы по обеспечению их сохранности. |
| Source: State Statistical Office, "Statistical Survey Scientific Research and Development in The former Yugoslav Republic of Macedonia". | Источник: Государственное статистическое управление, "Научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы в бывшей югославской Республике Македонии статистический обзор". |
| Indices are computed for the Republic of Serbia as total and two territories: Central Serbia and Vojvodina. | Индексы рассчитываются по Республике Сербии в целом и двум территориям: Центральной Сербии и Воеводине. |
| Average monthly price for the Republic of Serbia is calculated as average weighted arithmetic mean of average monthly prices for the territories. | Среднемесячная цена по Республике Сербии рассчитывается в виде средневзвешенного арифметического среднего среднемесячных цен по территориям. |
| An estimated 380,000 Burundian refugees still remain in the United Republic of Tanzania. | По оценочным данным, в Объединенной Республике Танзания все еще остается 380000 бурундийских беженцев. |
| Over 2,000 Burundians, without legal status in the United Republic of Tanzania, were deported by the Tanzanian authorities during the reporting period. | В течение отчетного периода более 2000 бурундийцев, находившихся незаконно в Объединенной Республике Танзания, были депортированы танзанийскими властями. |
| This has been the case for Brazil, Hungary, Iceland and the Republic of Korea. | Именно так обстоит дело в Бразилии, Венгрии, Исландии и Республике Корея. |
| Patterns of displacement are unique in the Central African Republic, and can be distinguished in two categories. | Перемещение населения в Центральноафриканской Республике характеризуется уникальными особенностями, и тут можно выделить две категории. |
| There was another programme in the United Republic of Tanzania, using sisal waste to generate power. | Еще одна программа осуще-ствляется в Объединенной Республике Танзания и предусматривает использование отходов сизаля для выработки электроэнергии. |
| Furthermore, other joint programmes are under way or under preparation in Afghanistan, Burundi, Ethiopia and the United Republic of Tanzania. | Кроме того, ведется работа по осуществлению или подготовке совместных программ в Афганистане, Бурунди, Объединенной Республике Танзания и Эфиопии. |
| He reiterated his commitment to raising awareness and improving understanding of the situation on the ground in the Central African Republic. | Он вновь заявляет о своем стремлении повышать информированность и улучшать понимание ситуации на местах в Центральноафриканской Республике. |
| A second tranche could be allocated once the framework document for peacebuilding in the Central African Republic has been finalized. | Второй транш может быть выделен после завершения работы над рамочным документом в отношении миростроительства в Центральноафриканской Республике. |
| Agricultural cooperatives in Rwanda, the United Republic of Tanzania and Zambia have similar arrangements with Rabobank. | Сходные механизмы взаимодействия с Рабобанком есть также у кооперативов в Замбии, Руанде и Объединенной Республике Танзания. |
| Specific laws to safeguard the human rights of foreigners have been adopted in some countries, such as the Republic of Korea and Spain. | В ряде стран, например в Республике Корея и Испании, были приняты специальные законы, обеспечивающие защиту прав человека иностранцев. |
| The underlying causes of insecurity and instability in Chad, the Central African Republic and the subregion are complex. | Основные причины отсутствия безопасности и стабильности в Чаде, Центральноафриканской Республике и в данном субрегионе носят сложный характер. |
| Such a development could constitute an additional destabilizing factor in the Central African Republic. | Такое развитие событий стало бы еще одним дестабилизирующим фактором в Центральноафриканской Республике. |
| The Committee discussed the evolution of the situation in the Central African Republic since its previous meeting. | Комитет обсудил развитие обстановки в Центральноафриканской Республике за время, прошедшее после предыдущего заседания. |
| The document will be informed by a comprehensive mapping exercise of resources and gaps for peacebuilding in the Central African Republic. | В этом документе будет изложена информация о всеобъемлющей деятельности по определению ресурсов и недостатков в области миростроительства в Центральноафриканской Республике. |
| A case in point is the prompt follow-up assistance provided to the Dominican Republic and Rwanda in 2006. | Речь идет, в частности, об оперативном оказании последующей помощи Доминиканской Республике и Руанде в 2006 году. |
| This prohibition is in force in the Republic of Moldova before approval of the new National Chemicals Management Law. | Этот запрет остается в силе в Республике Молдова до принятия нового национального закона о регулировании химических веществ. |
| The Republic has established a legal framework for effectively countering incitement to terrorism. | В республике сформирована законодательная база, которая позволяет обеспечить эффективное противодействие подстрекательству к терроризму. |
| In the Central African Republic, one military liaison officer is deployed in Bangui and two in Birao. | В Центральноафриканской Республике один офицер связи базируется в Банги и двое - в Бирао. |
| In The former Yugoslav Republic of Macedonia, legislation seems to be well under way. | В бывшей югославской Республике Македонии оно, как кажется, явно ниже необходимого уровня. |
| The sale of professional and other services, particularly to the Bolivarian Republic of Venezuela, remained strong in 2007. | Продажа профессиональных и прочих услуг, особенно Боливарианской Республике Венесуэла, в 2007 году сохранялась на высоком уровне. |
| Canada also recommended that the Republic of Korea review its resident registration system to safeguard the right to privacy. | Канада также рекомендовала Республике Корея пересмотреть свою систему регистрации жителей с целью гарантирования права на частную жизнь. |