| In the Slovak Republic the question of genuine respect for human rights is a constant concern of our authorities. | В Словацкой Республике вопрос о подлинном уважении прав человека является предметом постоянного внимания со стороны наших властей. |
| Of particular concern is the serious situation which persists in the Great Lakes region and in the Republic of Congo. | Особенную обеспокоенность вызывает серьезная ситуация, сложившаяся в районе Великих озер и в Республике Конго. |
| We are seized of the grave situation in Congo (Brazzaville) and the Central African Republic. | Мы внимательно следим за серьезной ситуацией в Конго (Браззавиль) и Центральноафриканской Республике. |
| This approach has been started in the Central African Republic, and will also be applied in Zaire. | Начало применения такого подхода имеет место в Центральноафриканской Республике и он же будет применен в Заире. |
| Male Female 215. See annexes on mortality rates in the Argentine Republic. | Данные о смертности в Аргентинской Республике приводятся в приложениях к настоящему докладу. |
| Their number is estimated at some 15,400 in Zaire and 3,000 in the Central African Republic. | Согласно оценкам, их число составляет примерно 15400 в Заире и 3000 в Центральноафриканской Республике. |
| The Republic of Croatia continues to host 160,000 refugees from Bosnia and Herzegovina and 198,000 IDPs. | В Республике Хорватии по-прежнему находятся 160000 беженцев из Боснии и Герцеговины и 198000 перемещенных лиц. |
| In the former Yugoslav Republic of Macedonia and in Slovenia, there are 5,000 and 14,000 refugees respectively. | В бывшей югославской Республике Македонии и в Словении на данный момент находится соответственно 5000 и 14000 беженцев. |
| Investment growth was especially marked in Argentina, Bolivia, Costa Rica, Dominican Republic, Mexico, Nicaragua and Venezuela. | Особенно быстро объем капиталовложений увеличивался в Аргентине, Боливии, Венесуэле, Доминиканской Республике, Коста-Рике, Мексике и Никарагуа. |
| Such a situation creates difficulties which hinder the full implementation of the Covenant in the Dominican Republic. | Такое положение создает трудности, которые по своей природе могут воспрепятствовать полному осуществлению Пакта в Доминиканской Республике. |
| Exchange-rate considerations underlie the continued tight economic policy being pursued in the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Меры по поддержанию валютного курса лежат в основе продолжающейся жесткой экономической политики, проводимой в бывшей югославской Республике Македония. |
| In the Republic of Korea, large increases are budgeted for unemployment benefits and the growth of education expenditures has been maintained. | В Республике Корея бюджетом предусмотрено значительное повышение размера пособий по безработице и заложен рост ассигнований на образование. |
| As of March 1998, the Republic of Korea had obtained significant results in the restructuring of private external debt. | По состоянию на март 1998 года Республике Корея удалось добиться ощутимых результатов в реструктуризации внешней задолженности частного сектора. |
| In the Republic of Korea, the easy access to credit of loss-making conglomerates has ended, raising pressure for restructuring. | В Республике Корея закрыт легкий доступ к кредитам убыточных конгломератов, что заставляет их осуществлять реструктуризацию. |
| Tariffs in Brazil, the Republic of Korea and Malaysia average between 8 and 12 per cent. | Тарифы в Бразилии, Малайзии и Республике Корея составляют в среднем 8-12 процентов. |
| In the context of globalization, a major health problem in the Republic of China on Taiwan would pose a threat to the entire world. | В условиях глобализации какая-либо серьезная медицинская проблема в Китайской Республике на Тайване может создать угрозу для всего мира. |
| The rate of infant mortality in the Republic is four times higher than that of other countries. | Коэффициент детской смертности в Республике в четыре раза превышает соответствующий показатель в других странах. |
| The Republic has a market economy, which is socially oriented and based on private and public ownership and competition. | В Республике действует социально ориентированная система рыночной экономики, в основе которой лежат частная и государственная собственность и конкуренция. |
| The judicial power in the Republic is implemented by Parliament and includes 101 members of Parliament. | Законодательная власть в Республике осуществляется парламентом, состоящим из 101 депутата. |
| The Beijing Platform for Action had had a significant impact on women's policies in the Republic of Korea. | Серьезное влияние на формирование политики в интересах женщин в Республике Корея оказала Пекинская платформа действий. |
| As has already been mentioned, the coverage of children by elementary and secondary education in the Federal Republic of Yugoslavia is good. | Как отмечалось выше, в Союзной Республике Югославии дети неплохо охвачены начальным и средним образованием. |
| Article 15 reads: In the Republic of Croatia all members of all peoples and minorities shall be equal. | Статья 15 гласит: В Республике Хорватии все представители всех народностей и меньшинств пользуются равными правами. |
| They also learn Hungarian from textbooks and auxiliary literature printed in the Republic of Hungary. | Они также изучают венгерский язык, пользуясь учебниками и дополнительной литературой, изданной в Венгерской Республике. |
| In order to reach this goal, the Republic of Croatia had undertaken the measures described below. | Для достижения этих целей в Республике Хорватии был принят целый ряд мер, изложенных ниже. |
| Article 11 sets out the criteria for granting asylum by the Republic of Guinea. | В статье 11 описаны правила предоставления права на получение убежища в Гвинейской Республике. |