On 29 May 1994, a curfew was decreed in the Chechen Republic for one month. |
29 мая 1994 года в Чеченской Республике был введен комендантский час сроком на один месяц. |
Martial law was introduced in the Chechen Republic on 12 October 1994. |
Военное положение было введено 12 октября 1994 года в Чеченской Республике. |
Child labour is forbidden on principle in the Federal Republic of Germany. |
В Федеративной Республике Германия детский труд, в принципе, запрещается. |
The Republic of Serbia provides 50 per cent of pension, disability and health insurance contributions of priests. |
В Республике Сербии священникам оплачивается половина суммы пособий по старости, инвалидности и медицинскому страхованию. |
The situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina now is such that effectively all Security Council resolutions are being marginalized or totally ignored. |
Ситуация в Республике Боснии и Герцеговине сейчас такова, что практически все резолюции Совета Безопасности выполняются лишь частично или полностью игнорируются. |
Their participation in the fighting on foreign territory has been followed with a broad media campaign in the Republic of Croatia. |
Их участие в боях на иностранной территории широко освещается в средствах массовой информации в Республике Хорватии. |
The Ministry of Foreign Affairs informed all Chambers of Commerce in the Slovak Republic about obligations emerging from the above-mentioned resolution. |
Министерство иностранных дел информировало все торговые палаты в Словацкой Республике об обязательствах, связанных с вышеупомянутой резолюцией. |
As of June 1995, an estimated 2 million refugees had sought refuge in Zaire, the United Republic of Tanzania and Burundi. |
По состоянию на июнь 1995 года убежища в Заире, Объединенной Республике Танзании и Бурунди искали приблизительно 2 млн. беженцев. |
Belgium has focused its relevant bilateral assistance on the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Бельгия оказывает двустороннюю помощь в этой области преимущественно бывшей югославской Республике Македонии. |
The Council has also been following the latest developments in the situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
Совет также следил за последними событиями, связанными с положением в Республике Боснии и Герцеговине. |
Over 300 members of the Albanian national minority of the Federal Republic of Yugoslavia were arrested in Switzerland from 1991 to 1993. |
В период с 1991 по 1993 год в Швейцарии было арестовано свыше 300 албанцев, составляющих национальное меньшинство в Союзной Республике Югославии. |
The ECE regional advisory services programme has elaborated a national plan of assistance to the Republic of Georgia. |
В рамках региональной программы ЕЭК в области консультативных услуг был разработан национальный план помощи Республике Грузия. |
By March 1995, an estimated 2,202,130 refugees had sought refuge in the United Republic of Tanzania, Zaire and Burundi. |
К марту 1995 года ориентировочно 2202130 беженцев нашли убежище в Объединенной Республике Танзании, Заире и Бурунди. |
It should be reiterated that there are no "Bosniacs" in the Federal Republic of Yugoslavia. |
Следует вновь заявить, что в Союзной Республике Югославии нет "боснийцев". |
The United Republic of Tanzania is at present hosting over 1,430,000 refugees. |
В Объединенной Республике Танзании в настоящее время находятся свыше 1430000 беженцев. |
The concept of safe areas has been fundamental to the United Nations presence in the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
Концепция безопасных районов лежит в основе присутствия Организации Объединенных Наций в Республике Боснии и Герцеговине. |
As a developing country the Dominican Republic must face many challenges in the sensitive areas of drug trafficking and drug consumption. |
Как развивающейся стране Доминиканской Республике приходится решать множество проблем в таких сложнейших областях, как оборот и употребление наркотиков. |
Jordan has consistently made clear its stand on the tragic situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
Иордания последовательно придерживается своей четкой позиции в отношении трагической ситуации в Республике Боснии и Герцеговине. |
The European Union administration in Mostar is a concrete and tangible contribution to achieving reconciliation in the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
Администрация Европейского союза в Мостаре - это конкретный и ощутимый вклад в достижение примирения в Республике Боснии и Герцеговине. |
A case in point is the conflict in and around the Nagorny Karabakh region of the Azerbaijani Republic. |
Я имею в виду конфликт в Нагорно-Карабахском регионе в Азербайджанской Республике и вокруг него. |
This measure should in no way be taken as showing hostility to the Republic of Comoros. |
Этот шаг никоим образом не следует воспринимать как проявление враждебности по отношению к Республике Коморские Острова . |
Unleaded petrol accounts for 40% of all fuel produced in the Republic. |
Наличие неэтилированного бензина составляет 40% от общего объема топлива, производимого в Республике. |
Regional centres are also being established throughout the Republic. |
Учреждаются такие же региональные центры по всей Республике. |
It is composed by three judges and has jurisdiction to try military offences committed in the Republic. |
В его состав входят трое судей и он уполномочен рассматривать дела, касающиеся воинских правонарушений, совершаемых в Республике. |
The Civil Law of 1937 of the Republic of Latvia has been re-established. |
В Латвийской Республике был вновь введен в действие Гражданский закон 1937 года. |