| In the Federal Republic of Germany, there is a total of 244 railway infrastructure management companies and railway undertakings admitted to public transport. | К перевозкам на общественном транспорте в Федеративной Республике Германии допущены 244 железнодорожных предприятия и компании, занимающиеся управлением железнодорожной инфраструктурой. |
| Perhaps democracy and non-violence have been born in the Federal Republic of Yugoslavia this week. | Возможно, на этой неделе в Союзной Республике Югославии сформировалась атмосфера демократии и отказа от насилия. |
| We remain hopeful that the elections on 24 September will lead to peaceful and democratic change in the Federal Republic of Yugoslavia. | Мы по-прежнему преисполнены надежды, что состоявшиеся 24 сентября выборы приведут к мирным и демократическим преобразованиям в Союзной Республике Югославии. |
| The United Nations Mission in the Central African Republic and Chad has relocated 18 international personnel of non-governmental organizations to MINURCAT headquarters at Birao. | Миссия Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде эвакуировала 18 международных служащих неправительственных организаций в штаб-квартиру МИНУРКАТ в Бирао. |
| In that visit, we felt the United Nations presence even closer to the Central African Republic. | В ходе этого визита мы ощутили непосредственную близость Организации Объединенных Наций к Центральноафриканской Республике. |
| Environmental pollution monitoring in the Kyrgyz Republic is part of the Kyrgyzgidromet system and has been in operation since 1968. | В Кыргызской Республике мониторинг состояния загрязнения природной среды входит в систему Кыргызгидромета и функционирует с 1968 года. |
| In the Republic of Benin, families are governed by the patriarchal kinship system. | В Республике Бенин системой родственных отношений, регулирующих жизнь в семье, является патриархат. |
| Growth in the Republic of Korea was estimated at 2.5 per cent for 2008. | По подсчетам, в 2008 году темпы роста в Республике Корея составили 2,5 процента. |
| As Chair of the Peacebuilding Commission country-specific configuration, I advocate the establishment of an United Nations integrated mission in the Central African Republic. | Будучи Председателем страновой структуры Комиссии по миростроительству, я поддерживаю предложение о создании интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике. |
| Round table: "On fundamental guarantees of the electoral rights of citizens and on elections and referenda in the Kyrgyz Republic". | Круглый стол на тему: «Об основных гарантиях избирательных прав граждан, о выборах и референдумах в Кыргызской Республике». |
| Round table: "Preventing and combating trafficking in women and children in the Kyrgyz Republic". | Круглый стол «Предотвращение и борьба с торговлей женщинами и детьми в Кыргызской Республике». |
| The Republic of Moldova and Azerbaijan consist of nearly 100% broadleaves. | В Республике Молдова и Азербайджане почти 100% составляют - широколистные леса. |
| The programme is now being implemented full-scale in the United Republic of Tanzania, Cộte d'Ivoire and Colombia. | В настоящее время эта программа осуществляется в полном объеме в Объединенной Республике Танзания, Кот-д'Ивуаре и Колумбии. |
| Cultural groups from the country's minorities were particularly active and travelled throughout the Republic. | Культурные группы из числа меньшинств страны являются особенно активными и путешествуют по всей республике. |
| Water users in the Republic of Moldova have to obtain an environmental licence and pay tax on this use. | Водопользователи в Республике Молдова должны получить лицензию природоохранных органов и вносить плату за водоснабжение. |
| The Republic of Moldova also operates a system of permits to pollute. | В Республике Молдова также действует система разрешений на загрязнение окружающей среды. |
| In the United Republic of Tanzania, the UNICEF team contributed extensive organizational experience in support of district planning. | В Объединенной Республике Танзании в рамках оказания поддержки в вопросах планирования на окружном уровне группа ЮНИСЕФ поделилась своим богатым организационным опытом. |
| The Committee decided to carry out a comprehensive review in the former Yugoslav Republic of Macedonia and a reduced review in Estonia. | Комитет решил провести комплексный обзор в бывшей югославской Республике Македонии и сокращенный обзор в Эстонии. |
| In Yugoslavia there are two centres, one for each Republic, and both are treated as NDCs. | В Югославии имеется два центра, по одному в каждой республике, при этом оба из них рассматриваются как НДЦ. |
| Primary school enrolment fell by ten or more percentage points in the Republic of Moldova, Armenia, Georgia, Turkmenistan and Tajikistan. | Количество учащихся начальных школ сократилось на 10 и более процентов в Республике Молдова, Армении, Грузии, Туркменистане и Таджикистане. |
| They have no place in a Republic that was founded on the ideals of equality and the dignity of every member of our human family. | Им нет места в Республике, которая была построена на идеалах равенства и уважения достоинства каждого члена нашей человеческой семьи. |
| This is why throughout this report I have recommended that assistance be provided to the Central African Republic in virtually every area. | Именно поэтому в разных разделах настоящего доклада я рекомендовал оказать Центральноафриканской Республике поддержку практически во всех областях. |
| That crisis led to substantial short-term increases in poverty, particularly in Indonesia, the Republic of Korea and Thailand. | Кризис вновь вызвал сильный всплеск нищеты, особенно в Индонезии, Республике Корея и Таиланде. |
| In the Republic of Korea, urban poverty more than doubled following the crisis but has subsequently declined again. | В Республике Корея после кризиса доля нищего городского населения сначала более чем удвоилась, но затем снизилась вновь. |
| Yet the Russian authorities report that the situation in the Chechen Republic remains tense. | Вместе с тем, российские власти сообщают, что обстановка в Чеченской Республике остается напряженной. |