A lasting solution to the crisis in the Central African Republic requires the contribution of all, based on the comparative advantages of the various actors. |
Для прочного урегулирования кризиса в Центральноафриканской Республике требуется участие всех заинтересованных сторон, основанное на их сравнительных преимуществах. |
In the Central African Republic, for instance, international military support for the new leaders should be matched by pressure for reform so that the plight of the population could be eased. |
В Центральноафриканской Республике, например, международная военная поддержка новых руководителей должна дополняться давлением в целях проведения преобразований, которые позволят облегчить бедственное положение населения. |
How is the situation in the Central African Republic likely to evolve in the coming months? |
Каков вероятный сценарий развития ситуации в Центральноафриканской Республике в ближайшие месяцы? |
How is the concept of Integrated Peacebuilding Offices, as in the Central African Republic and Guinea-Bissau, faring in practice? |
Как реализуется на практике концепция объединенных отделений по миростроительству, как в Центральноафриканской Республике и Гвинее-Бисау? |
In the Republic of Moldova, the national inventory system covers all institutional and legal arrangements associated with the national GHG inventory preparation process, including reporting under the Convention. |
В Республике Молдова национальная кадастровая система охватывает все институциональные и правовые механизмы, связанные с процессом подготовки национального кадастра ПГ, включая представление информации согласно Конвенции. |
Structure of nominal consumer expenditure of households in the Republic of Armenia in 2007-2011 |
Структура номинальных потребительских расходов домохозяйств в Республике Армения в 2007-2011 годах |
Contagious diseases recorded in the Republic of Armenia in 2008 - 2012 |
Инфекционные заболевания, зафиксированные в Республике Армения в 2008-2012 годах |
In the Republic of Armenia, the legislative power shall be exercised by the National Assembly, which shall comprise one hundred and thirty-one deputies. |
Законодательную власть в Республике Армения осуществляет Национальное Собрание, которое состоит из ста тридцати одного депутата. |
Number and share of judges and prosecutors in the Republic of Armenia |
Численность и доля судей и прокуроров в Республике Армения |
A respective legislative framework has been created in the Republic of Armenia to ensure equality of all before the law and to exclude discrimination towards the vulnerable groups in Armenia. |
В Республике Армения были сформированы необходимые правовые рамки для обеспечения равенства всех перед законом, а также недопущения дискриминации в отношении уязвимых групп в Армении. |
A technical support unit for the first Work Programme of IPBES, located in the Republic of Korea |
Группа технической поддержки для первой программы работы МПБЭУ, размещаемая в Республике Корея |
Sample analysis methods would be enhanced by participation at the Authority's next taxonomic and standardization workshop, to be held in the Republic of Korea. |
Методы анализа проб будут усовершенствованы благодаря участию в следующем практикуме по таксономии и стандартизации, который Орган проведет в Республике Корея. |
In the Former Yugoslav Republic of Macedonia, the import of HFCs and mixtures containing HFCs must be authorized by the relevant authorities. |
В бывшей югославской Республике Македония для импорта ГФУ и смесей, содержащих ГФУ, требуется разрешение соответствующих органов. |
Employees of the Competition Council made several study visits to the Training Centre FAS Russia and experts from the Russian Federation delivered seminars and workshops in the Republic of Moldova. |
Сотрудники Совета по конкуренции совершили несколько ознакомительных поездок в Учебный центр ФАС России, а эксперты Российской Федерации провели семинары и рабочие совещания в Республике Молдова. |
In addition to the holding of regular coordination meetings with all stakeholders, a main achievement of international mediation in recent months has been the convening of the forum on national reconciliation in the Central African Republic. |
Помимо проведения регулярных координационных совещаний со всеми заинтересованными сторонами главным достижением международного посредничества в последние месяцы был созыв форума по национальному примирению в Центральноафриканской Республике. |
Forum on national reconciliation in the Central African Republic |
Форум по национальному примирению в Центральноафриканской Республике |
Several organizations with good knowledge of the security situation in the Central African Republic consider him to be the most influential military commander of the anti-balaka. |
Несколько организаций, хорошо осведомленных о ситуации в области безопасности в Центральноафриканской Республике, считают его самым влиятельным военным командиром «антибалака». |
The Panel has yet to be allowed to conduct systematic inspections of military and paramilitary units in the Central African Republic in order to effectively monitor the implementation of the arms embargo. |
Группа еще не получила разрешения на то, чтобы проводить систематические инспекции военных и военизированных подразделений в Центральноафриканской Республике для того, чтобы эффективно контролировать осуществление оружейного эмбарго. |
The crisis in the Central African Republic has emerged as one of the central humanitarian and human rights concerns in the subregion. |
Кризис в Центральноафриканской Республике превратился для субрегиона в одну из центральных проблем гуманитарного и правочеловеческого характера. |
Close collaboration with host Government authorities in Rwanda and the United Republic of Tanzania continued to be promoted, with the view of addressing the increasing perceived security threats in the region. |
В Руанде и Объединенной Республике Танзания продолжается развитие тесного сотрудничества с властями принимающей страны в условиях роста потенциальных угроз безопасности в регионе. |
In that resolution, the European Union is requested to report to the Security Council on the implementation of this mandate in the Central African Republic. |
В указанной резолюции Совет Безопасности просил Европейский союз представлять Совету доклады о ходе выполнения этого мандата в Центральноафриканской Республике. |
The link between cross-border crime and terrorism began to be highlighted following Al-Qaida's bombings of American embassies in the United Republic of Tanzania and Kenya in 1998. |
Связь между трансграничной преступностью и терроризмом стала особо подчерчиваться после организации «Аль-Каидой» взрывов американских посольств в Объединенной Республике Танзания и Кении в 1998 году. |
The United Nations and the African Union have also conducted several joint assessment missions in the Central African Republic, Mali and Somalia. |
Организация Объединенных Наций и Африканский союз также провели несколько совместных оценочных миссий в Мали, Сомали и Центральноафриканской Республике. |
In light of this, the Migration Court expressed doubts as to the existence of any threat against the complainant in the United Republic of Tanzania. |
В свете вышеизложенного Суд по миграционным делам выразил сомнения в наличии какой-либо угрозы для заявителя в Объединенной Республике Танзания. |
It is unlawful in the Republic of Belarus to engage in industrial production or sale of any items containing radionuclides in excess of safe levels. |
В Республике Беларусь согласно законодательству запрещены производство и реализация любых видов продукции, содержание радионуклидов в которой превышает безопасные уровни. |