| It was noted that SMEs in the United Republic of Tanzania exported to countries such as Kenya, Malawi and Zambia. | Было отмечено, что МСП в Объединенной Республике Танзания экспортируют свою продукцию в такие страны, как Кения, Малави и Замбия. |
| During the reporting period, only one law, on HIV/AIDS in the Kyrgyz Republic, was analyzed, in 2005. | В отчетный период прошел экспертизу только один закон «О ВИЧ/СПИДе в Кыргызской Республике» в 2005 году. |
| 2.1 The author moved to Spain on completion of her dentistry studies in the Dominican Republic. | 2.1 Автор переехала на жительство в Испанию по окончании обучения в Доминиканской Республике по специальности врача-стоматолога. |
| Some special forms of detention in connection with criminal proceedings are permitted to be conducted by private security guards in the Republic of Slovenia. | В Республике Словении разрешены некоторые специальные формы задержания в связи с уголовным судопроизводством силами сотрудников частных служб безопасности. |
| Specific seminars were organized in Kosovo and the Former Yugoslav Republic of Macedonia for the benefit of local media outlets. | В Косово и бывшей югославской Республике Македония были организованы специальные семинары в интересах местных средств массовой информации. |
| These issues are therefore not in doubt either in criminal law theory or in judicial practice in the Republic of Slovenia. | Таким образом, ни в уголовно-правовой науке, ни в судебной практике в Республике Словении эти вопросы не вызывают сомнений. |
| Only persons performing military service for the Azerbaijan Republic are barred from forming trade unions. | Запрет для объединения в профсоюзы установлен только для лиц, находящихся на военной службе в Азербайджанской Республике. |
| Peacekeeping operations in Guinea-Bissau and the Central African Republic have been successfully transformed into post-conflict peace-building support offices. | Операции по поддержанию мира в Гвинее-Бисау и в Центрально-Африканской Республике успешно трансформировались в отделения по поддержке постконфликтного миростроительства. |
| This Operation is headed by the High Commissioner's Special Envoy, who is based in Pristina, Kosovo in the Federal Republic of Yugoslavia. | Ее возглавляет Специальный посланник Верховного комиссара, который базируется в Приштине, Косово, в Союзной Республике Югославии. |
| At times, there has been talk of a Sixth Republic, which would address limited but real concerns and difficulties. | Временами слышатся разговоры о Шестой республике, которая решила бы ограниченные, но действительные проблемы и сложности. |
| It is estimated that the losses of the Republic of Macedonia as a result of the Kosovo conflict amount to several billion dollars. | По оценкам, ущерб, нанесенный Республике Македонии конфликтом в Косово, составляет несколько миллиардов долларов. |
| The initiatives of the Republic of the Marshall Islands aimed at implementing national population and development goals have been numerous. | В Республике Маршалловы Острова осуществляется множество инициатив, нацеленных на достижение национальных целей в области народонаселения и развития. |
| In this connection, article 125 of the Constitution establishes that judicial power in the Azerbaijan Republic shall be exercised solely through the courts. | В этой связи статья 125 Конституции определяет, что судебную власть в Азербайджанской Республике осуществляют посредством правосудия только суды. |
| The judicial authorities of the Azerbaijan Republic operate within the confines established by the law, in accordance with the Constitution. | Судебные органы в Азербайджанской Республике, в соответствии с положениями Конституции, действуют в установленных законом правовых рамках. |
| No laws shall be promulgated in the Kyrgyz Republic that abrogate or diminish human rights or freedoms. | В Кыргызской Республике не должны издаваться законы, отменяющие или умаляющие права и свободы человека. |
| Nor was amnesty available for persons who had committed crimes outside the areas of armed conflict in the Republic of Croatia. | Не распространяется амнистия и на лиц, совершивших преступления вне зон вооруженного конфликта в Республике Хорватия. |
| Organs to deal with the problems facing families, women and children operate at all levels in the Kyrgyz Republic. | В Кыргызской Республике на всех уровнях действуют органы, занимающиеся проблемами семьи, женщин и детей. |
| Foreign citizens present in the Kyrgyz Republic on a different legal basis are considered to be visiting temporarily. | Иностранные граждане, находящиеся в Кыргызской Республике на ином законном основании, считаются временно пребывающими. |
| Every person in the Kyrgyz Republic enjoys the right to life (art. 16 of the Constitution). | Каждый в Кыргызской Республике имеет право на жизнь (статья 16 Конституции). |
| In the Republic scientific research institutes, republican institutions and national centres function within the national health care system. | В Республике в системе государственного здравоохранения функционируют научно-исследовательские институты, республиканские учреждения и национальные центры. |
| Foreign citizens' passports are registered at the place these citizens originally arrive in the Kyrgyz Republic. | Запись о регистрации заграничных паспортов иностранных граждан в Кыргызской Республике производится по месту первоначального прибытия этих граждан. |
| In the Kyrgyz Republic freedom of conscience, spirit and worship is enshrined in the Constitution. | В Кыргызской Республике свобода вероисповедания, духовная и культурная свобода закреплены конституционно. |
| Great publicity has been attracted, both within the Republic and beyond its borders, by the trials of some journalists. | Наибольший резонанс в Республике и за ее пределами вызвали судебные процессы в отношении некоторых журналистов. |
| In the Kyrgyz Republic motherhood is held in general esteem and respect, and is protected and encouraged by the State. | Материнство в Кыргызской Республике окружено всенародным почетом и уважением, охраняется и поощряется государством. |
| Foreigners wishing to spend more than 90 consecutive days in the Republic of Korea were required to obtain a residence permit. | Иностранцы, желающие провести в Республике Корея более 90 дней подряд, должны получить разрешение на пребывание. |