However, the Republic of Korea's recession was less sharp than Malaysia's and its recovery more vigorous. |
Вместе с тем экономический спад в Республике Корея был менее масштабным по сравнению с Малайзией, экономическое восстановление проходило более быстрыми темпами. |
The Meeting thanked the following outgoing member countries of the Implementation Committee: Canada, Netherlands, Republic of Moldova and United Kingdom. |
Совещание выразило признательность следующим странам - членам, выходящим из состава Комитета по осуществлению: Канаде, Нидерландам, Республике Молдова и Соединенному Королевству. |
Report on the status of the Dominican Republic as regards international instruments on terrorism and related subjects |
Сведения о положении дел в связи с международными документами, касающимися терроризма и связанных с ним тем, в Доминиканской Республике |
The Government of Malawi believes that the United Nations should use the same standard to grant membership to the Republic of China. |
Правительство Малави считает, что Организация Объединенных Наций должна использовать такие же стандарты в предоставлении членства Республике Китай, как и всем остальным. |
In 2009, activities will concentrate on Brazil, Colombia, Dominican Republic, Ecuador, Mexico, Paraguay and Uruguay. |
В 2009 году основные мероприятия будут осуществляться в Бразилии, Доминиканской Республике, Колумбии, Мексике, Парагвае, Уругвае и Эквадоре. |
Burundian intelligence and diplomatic sources told the Group that FNL in South Kivu had procured numerous weapons from unidentified sources in United Republic of Tanzania. |
Сотрудники бурундийской разведки и дипломатические источники сообщили Группе о том, что в Южном Киву члены НОС получили большое число оружия, поступившего из неустановленных источников в Объединенной Республике Танзании. |
As democracy in the Republic of Korea was still in its developing stages during the 1950s, the country experienced tremendous political and economic difficulties. |
Ввиду того, что в 1950-е годы демократия в Республике Корея находилась еще в начальной стадии своего развития, страна испытывала огромные политические и экономические трудности. |
UN-Habitat continued to support women's land access trusts in Burundi, Ghana, Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
ООН-Хабитат продолжала оказывать поддержку трастовым фондам для обеспечения доступа женщин к земле в Бурунди, Гане, Кении, Уганде и Объединенной Республике Танзании. |
Countries that had contributed funds since the previous session were thanked, in particular, Austria, Czech Republic and Switzerland. |
Была выражена благодарность тем странам, которые произвели взносы за период после проведения предыдущей сессии, в частности Австрии, Чешской Республике и Швейцарии. |
Therefore, the Republic of Liberia will need more time and is currently unable to take a position on these recommendations. |
Поэтому, Республике Либерия потребуется более продолжительный период времени, и в настоящий момент она не может сформулировать какую-либо позицию по этим рекомендациям. |
The project ($2 million) procured specialized medical equipment and trained 20 Kazakhstani medical staff in the Republic of Korea. |
В рамках проекта (2 млн. долл. США) было закуплено специализированное медицинское оборудование, и 20 медицинских работников из Казахстана прошли подготовку в Республике Корея. |
The Central African Republic and Guinea-Bissau configurations are contemplating donor round tables for both countries, taking into consideration the respective political landscapes. |
Структуры по Центральноафриканской Республике и Гвинее-Бисау рассматривают возможность проведения «круглых столов» доноров в отношении обеих стран, принимая во внимание соответствующий политический ландшафт. |
The Republic of Burundi is pursuing its large-scale efforts to completely normalize its political, institutional and security situation. |
В Республике Бурунди продолжается осуществление важных мер в направлении полной нормализации политической ситуации, завершения организационного строительства и улучшения обстановки в плане безопасности. |
While focusing on Kenya and Seychelles, the Office also supported Maldives, Mauritius, the United Republic of Tanzania and Yemen. |
Сосредоточив основное внимание на Кении и Сейшельских Островах, Управление также предоставляло поддержку Йемену, Маврикию, Мальдивским Островам и Объединенной Республике Танзания. |
In the Dominican Republic, the 350 campaign has focused on raising awareness among young people through workshops and presentations. |
В Доминиканской Республике в ходе осуществления кампании "350" особое внимание уделялось повышению уровня информированности молодежи путем проведения рабочих совещаний и презентаций. |
The September 2006 conference in the United Republic of Tanzania on private sector development and poverty reduction resulted in talks on microcredit. |
Проведенная в сентябре 2006 года в Объединенной Республике Танзании Конференция по вопросам развития частного сектора и сокращения масштабов нищеты привела к началу переговоров по микрокредитованию. |
Article 9 more elaborately provides: A child born of unknown parents in the Republic of Djibouti is Djiboutian. |
В более далеко идущей статье 9 предусматривается: «Джибутийцем является ребенок, родившийся в Республике Джибути от неизвестных родителей. |
Similar developments were also observed in the United Republic of Tanzania, where the central bank supported some commercial banks facing balance-sheet problems. |
Аналогичное развитие событий наблюдалось также в Объединенной Республике Танзания, где центральный банк оказал поддержку нескольким коммерческим банкам, столкнувшимся с проблемами балансовой отчетности. |
INSTRAW facilitated systematic capacity development for gender mainstreaming for the United Nations country team in the Dominican Republic. |
МУНИУЖ оказывает содействие страновой группе Организации Объединенных Наций в Доминиканской Республике в налаживании на систематической основе деятельности по созданию потенциала в целях обеспечения учета гендерной проблематики. |
Both the print and electronic media in the Republic of Albania are entirely free from any State influence. |
Как печатные, так и электронные средства массовой информации в Республике Албания полностью свободны от какого бы то ни было влияния со стороны государства. |
Her Office was currently facing resource gaps in all situations of concern, including the Philippines, Sudan and the Central African Republic. |
В настоящее время Канцелярия оратора сталкивается с дефицитом ресурсов во всех ситуациях, вызывающих обеспокоенность, в том числе на Филиппинах, в Судане и в Центральноафриканской Республике. |
In the United Republic of Tanzania, we recently amended the criminal code to allow our courts to prosecute suspected pirates under universal jurisdiction. |
В Объединенной Республике Танзания нами была недавно внесена поправка в уголовный кодекс, позволяющая нашим судам проводить судопроизводство в отношении подозреваемых в пиратстве на основе универсальной юрисдикции. |
They filed for refugee status in 2006 when the communist party won the elections in the Republic of Moldova. |
В 2006 году, когда выборы в Республике Молдова выиграла коммунистическая партия, они обратились с ходатайством о предоставлении статуса беженцев. |
The crisis in the Central African Republic is complex and stems from long-standing socio-political, structural and governance challenges. |
Кризис в Центральноафриканской Республике носит комплексный характер и обусловлен давними социально-политическими и структурными проблемами, а также проблемами в области государственного управления. |
In the former Yugoslav Republic of Macedonia, regional capacity-building on implementing the domestic violence legislation involved civil and criminal judges and prosecutors from all appellate divisions. |
В бывшей югославской Республике Македонии в районной программе по наращиванию потенциала в области исполнения законодательства о борьбе с домашним насилием участвуют судьи и прокуроры по гражданским и уголовным делам из всех апелляционных инстанций. |