| There is no death penalty in the Republic of Mozambique. | В Республике Мозамбик мера наказания в виде смертной казни отсутствует. | 
| The State Secretariat for Labour was making tremendous efforts to eradicate child labour in the Dominican Republic. | Государственный секретариат по вопросам труда прилагает все возможные усилия по искоренению детского труда в Доминиканской Республике. | 
| Historically the Dominican Republic had been primarily agricultural. | Исторически в Доминиканской Республике преобладало сельское хозяйство. | 
| The United Nations peacebuilding offices in Guinea-Bissau and the Central African Republic were active in promoting peaceful transitions in those countries. | Отделения Организации Объединенных Наций по миростроительству в Гвинее-Бисау и Центральноафриканской Республике активно содействовали осуществлению мирного переходного процесса в этих странах. | 
| Initially, three countries - the United Republic of Tanzania, Uganda and Angola - will be targeted. | Сначала деятельность будет осуществляться в трех странах - в Объединенной Республике Танзании, Уганде и Анголе. | 
| In the Dominican Republic, some 38,000 people were displaced; bridges, highways and the water supply system were damaged. | В Доминиканской Республике около 38000 человек были вынуждены оставить свои дома; были повреждены мосты, дороги и система водоснабжения. | 
| The panel was moderated by John Hendra, United Nations Resident Coordinator in the United Republic of Tanzania. | Функции ведущего выполнял Джон Хендра, координатор-резидент Организации Объединенных Наций в Объединенной Республике Танзания. | 
| They were all very grateful to the Mongolian authorities for providing refuge and hoped to resettle in the Republic of Korea. | Все они были весьма признательны монгольским властям за предоставленное убежище и надеялись поселиться в Республике Корея. | 
| Funds were also provided to strengthen immunization activities in the Dominican Republic. | Кроме того, были выделены средства на укрепление деятельности по иммунизации в Доминиканской Республике. | 
| The workshop brought together representatives of national governmental institutions and United Nations agencies based in the Dominican Republic. | В этом семинаре участвовали представители национальных правительственных учреждений и учреждений Организации Объединенных Наций, расположенных в Доминиканской Республике. | 
| Thus, a national gender policy was elaborated and adopted in Burundi, Lesotho, Sierra Leone and the United Republic of Tanzania. | Так, национальная политика по гендерным вопросам была разработана и принята в Бурунди, Лесото, Объединенной Республике Танзания и Сьерра-Леоне. | 
| In contrast, Jamaica, the Dominican Republic and Cuba recorded much lower levels of loss and damage. | По сравнению с этими странами количество жертв и масштабы ущерба в Ямайке, Доминиканской Республике и Кубе оказались намного меньшими. | 
| A project on gender mainstreaming in security reform was being implemented in the Dominican Republic. | В Доминиканской Республике осуществляется проект по учету гендерной проблематики при проведении реформы в области безопасности. | 
| Citizens who belong to national communities are guaranteed equal political, economic and social rights and freedoms in the Republic of Belarus. | Гражданам, относящим себя к национальным общностям, в Республике Беларусь гарантированы равные политические, экономические и социальные права и свободы. | 
| Public awareness of child abuse had increased in the Republic of Korea. | В Республике Корея повысилась общественная осведомленность по вопросу о жестоком обращении с детьми. | 
| Over 500 family- and child-related non-governmental organizations are registered in the Kyrgyz Republic. | В Кыргызской Республике зарегистрировано более 500 неправительственных организаций, занимающихся вопросами семьи и детства. | 
| Accordingly, they were not convinced that the Central African Republic should be granted an exemption under Article 19. | Поэтому они не убеждены в том, что Центральноафриканской Республике следует предоставить изъятие, предусмотренное в статье 19. | 
| However, some progress was made towards local integration of Somali Bantus in the United Republic of Tanzania. | Вместе с тем был достигнут некоторый успех в местной интеграции банту из Сомали в Объединенной Республике Танзания. | 
| Belize, Haiti and the Dominican Republic are expected to designate their focal points in the near future. | Ожидается, что в ближайшем будущем координаторы будут назначены в Белизе, Гаити и Доминиканской Республике. | 
| Physical activity for maternal health is a part of the national sport programme in the Bolivarian Republic of Venezuela. | Занятия физкультурой, направленные на укрепление здоровья матерей, являются частью национальной спортивной программы в Боливарианской Республике Венесуэла. | 
| The Committee notes that women represent 51 per cent of refugees and asylum-seekers in the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Комитет отмечает, что женщины составляют 51 процент от числа беженцев и лиц, ищущих убежища в бывшей югославской Республике Македония. | 
| Widespread income poverty is most severe in The Republic of Moldova and Georgia. | Широкомасштабная нищета по доходам особенно остро дает о себе знать в Республике Молдова и Грузии. | 
| In 2005, the Republic of Moldova and Belarus were reviewed for a second time. | В 2005 году второй обзор будет проведен в Республике Молдова и Беларуси. | 
| Unfortunately, we note that it is precisely those methods that are being used with regard to the Republic of Belarus. | К сожалению, приходится констатировать, что именно такие методы применяются по отношению к Республике Беларусь. | 
| In the Republic of Moldova, UNHCR supported the authorities to issue documentation to recognized refugees. | В Республике Молдове УВКБ оказало властям помощь в оформлении документов для лиц, признанных беженцами. |