| Prior to the Republic of South Africa's first democratic general elections in 1994, Lesotho already had diplomatic relations with South Africa. | Еще до проведения в Южно-Африканской Республике в 1994 году первых демократических всеобщих выборов Лесото имело дипломатические отношения с этой страной. |
| It was undeniable that both sides had committed war crimes in the Chechen Republic. | Нельзя отрицать, что в Чеченской Республике и той и другой стороной совершались военные преступления. |
| The IVI was the first international organization hosted by the Government of the Republic of Korea. | МИВ является первой международной организацией, размещенной в Республике Корея по приглашению ее правительства. |
| The report conveyed the impression that the United Republic of Tanzania was engaged in an intensive process of promotion of human rights. | Доклад оставил впечатление, что в Республике Танзании происходит активный процесс содействия соблюдению прав человека. |
| In the case of refugees, birth and registration in the United Republic of Tanzania did not automatically lead to entitlement to Tanzanian citizenship. | В случае беженцев факт рождения и регистрации ребенка в Объединенной Республике Танзании не дает автоматически права на танзанийское гражданство. |
| The United Republic of Tanzania had no internal police body to monitor the police force. | В Объединенной Республике Танзании не существует отдельной службы, контролирующей деятельность органов полиции. |
| Since the institution of multipartism, there had been no discrimination based on political opinion in the United Republic of Tanzania. | С момента установления многопартийной системы в Объединенной Республике Танзании не существует дискриминации на основе политических убеждений. |
| In more practical terms, she was concerned about the juvenile justice system in the United Republic of Tanzania. | Если говорить более конкретно, то ее интересует система правосудия для несовершеннолетних в Объединенной Республике Танзании. |
| In 1920, Nagorny Karabakh had been transferred to the Soviet Republic of Azerbaijan by an arbitrary decision of an unconstitutional party organ. | В 1920 году Нагорный Карабах был передан Советской Республике Азербайджан в результате произвольного решения, принятого неконституционным партийным органом. |
| The Republic of Korea has only 10 per cent of its population in agriculture. | В Республике Корея доля населения, занятого в сельском хозяйстве, составляет всего лишь 10 процентов. |
| During the period under consideration (1987-1992), certain demographic changes occurred in the Republic. | За прошедший период (1987-1992 годы) произошли определенные изменения демографической ситуации в Республике. |
| Screening for congenital diseases conducted in the Republic has shown that congenital defects have increased since the Chernobyl accident. | Скрининг врожденной патологии, проводимый в республике, свидетельствует о том, что после чернобыльской аварии произошло увеличение врожденных пороков развития. |
| Members of the Council expressed their concern at the continuing insecurity and human rights violations in the Central African Republic. | Члены Совета выразили озабоченность по поводу сохранения небезопасной обстановки и нарушений прав человека в Центральноафриканской Республике. |
| The most recently published were the country profiles on Armenia, Republic of Moldova and the Russian Federation. | Недавно были выпущены краткие национальные очерки по Армении, Республике Молдова и Российской Федерации. |
| Follow-up programmes to the IPRs are in progress in: Botswana, Mauritius, Uganda and the United Republic of Tanzania. | Программы последующих действий в связи с ОИП реализуются в Ботсване, Маврикии, Объединенной Республике Танзании и Уганде. |
| Trade unions seemed to be playing a very important role in the Republic of Korea, organizing social protests and strikes. | Представляется, что очень важную роль в Республике Корея играют профсоюзы, которые, в частности, организуют демонстрации и забастовки. |
| In 2002, seminars were conducted in Germany, Guatemala, Ecuador, Netherlands, Dominican Republic, and the United Kingdom. | В 2002 году семинары были проведены в Германии, Гватемале, Эквадоре, Нидерландах, Доминиканской Республике и Соединенном Королевстве. |
| In the Republic of Cuba the procedure for granting arms licences is extremely restrictive, and is duly controlled by the Ministry of the Interior. | В Республике Куба лицензии на оружие предоставляются крайне ограниченному кругу лиц и должным образом контролируются министерством внутренних дел. |
| However, the Security Council constantly calls for the international community and international development institutions and organizations to focus attention on the Central African Republic. | Однако Совет Безопасности постоянно обращается к международному сообществу и международным учреждениям и организациям, занимающимся вопросами развития, сосредоточить внимание на Центральноафриканской Республике. |
| In the Republic of Guinea, terrorist acts are covered by and punished under articles 505 et seq. of the Penal Code. | В Гвинейской Республике акты терроризма определяются и наказываются в соответствии со статьей 505 и последующими статьями Уголовного кодекса. |
| It is important that the international community help the Central African Republic ensure its security and territorial integrity. | Важно, чтобы международное сообщество помогло Центральноафриканской Республике обеспечить ее безопасность, а также целостность ее территории. |
| In this context, France reaffirmed its willingness to provide special assistance to the Republic upon initiation of the national dialogue. | В этом контексте Франция подтвердила свою готовность оказать Центральноафриканской Республике чрезвычайную помощь после начала процесса национального диалога. |
| For example, incubators exist in the Republic of Korea and India as part of their national biotechnology development programmes. | Например, инкубационные центры действуют в Республике Корея и Индии в рамках их национальных программ развития биотехнологии. |
| In the Republic of Moldova young people, including children of school age and adults benefit from free access to education. | В Республике Молдове молодые люди, включая детей школьного возраста и взрослых, имеют доступ к бесплатному образованию. |
| In the Republic of Moldova, likewise other CIS countries, HIV/AIDS is a consequence of drug abuse. | Как и в других странах СНГ, в Республике Молдове ВИЧ/СПИД является последствием злоупотребления наркотиками. |