Prior to the Republic of South Africa's first democratic general elections in 1994, Lesotho already had diplomatic relations with South Africa. |
Еще до проведения в Южно-Африканской Республике в 1994 году первых демократических всеобщих выборов Лесото имело дипломатические отношения с этой страной. |
It was undeniable that both sides had committed war crimes in the Chechen Republic. |
Нельзя отрицать, что в Чеченской Республике и той и другой стороной совершались военные преступления. |
The IVI was the first international organization hosted by the Government of the Republic of Korea. |
МИВ является первой международной организацией, размещенной в Республике Корея по приглашению ее правительства. |
The report conveyed the impression that the United Republic of Tanzania was engaged in an intensive process of promotion of human rights. |
Доклад оставил впечатление, что в Республике Танзании происходит активный процесс содействия соблюдению прав человека. |
In the case of refugees, birth and registration in the United Republic of Tanzania did not automatically lead to entitlement to Tanzanian citizenship. |
В случае беженцев факт рождения и регистрации ребенка в Объединенной Республике Танзании не дает автоматически права на танзанийское гражданство. |
The United Republic of Tanzania had no internal police body to monitor the police force. |
В Объединенной Республике Танзании не существует отдельной службы, контролирующей деятельность органов полиции. |
Since the institution of multipartism, there had been no discrimination based on political opinion in the United Republic of Tanzania. |
С момента установления многопартийной системы в Объединенной Республике Танзании не существует дискриминации на основе политических убеждений. |
In more practical terms, she was concerned about the juvenile justice system in the United Republic of Tanzania. |
Если говорить более конкретно, то ее интересует система правосудия для несовершеннолетних в Объединенной Республике Танзании. |
In 1920, Nagorny Karabakh had been transferred to the Soviet Republic of Azerbaijan by an arbitrary decision of an unconstitutional party organ. |
В 1920 году Нагорный Карабах был передан Советской Республике Азербайджан в результате произвольного решения, принятого неконституционным партийным органом. |
The Republic of Korea has only 10 per cent of its population in agriculture. |
В Республике Корея доля населения, занятого в сельском хозяйстве, составляет всего лишь 10 процентов. |
During the period under consideration (1987-1992), certain demographic changes occurred in the Republic. |
За прошедший период (1987-1992 годы) произошли определенные изменения демографической ситуации в Республике. |
Screening for congenital diseases conducted in the Republic has shown that congenital defects have increased since the Chernobyl accident. |
Скрининг врожденной патологии, проводимый в республике, свидетельствует о том, что после чернобыльской аварии произошло увеличение врожденных пороков развития. |
Members of the Council expressed their concern at the continuing insecurity and human rights violations in the Central African Republic. |
Члены Совета выразили озабоченность по поводу сохранения небезопасной обстановки и нарушений прав человека в Центральноафриканской Республике. |
The most recently published were the country profiles on Armenia, Republic of Moldova and the Russian Federation. |
Недавно были выпущены краткие национальные очерки по Армении, Республике Молдова и Российской Федерации. |
Follow-up programmes to the IPRs are in progress in: Botswana, Mauritius, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Программы последующих действий в связи с ОИП реализуются в Ботсване, Маврикии, Объединенной Республике Танзании и Уганде. |
Trade unions seemed to be playing a very important role in the Republic of Korea, organizing social protests and strikes. |
Представляется, что очень важную роль в Республике Корея играют профсоюзы, которые, в частности, организуют демонстрации и забастовки. |
In 2002, seminars were conducted in Germany, Guatemala, Ecuador, Netherlands, Dominican Republic, and the United Kingdom. |
В 2002 году семинары были проведены в Германии, Гватемале, Эквадоре, Нидерландах, Доминиканской Республике и Соединенном Королевстве. |
In the Republic of Cuba the procedure for granting arms licences is extremely restrictive, and is duly controlled by the Ministry of the Interior. |
В Республике Куба лицензии на оружие предоставляются крайне ограниченному кругу лиц и должным образом контролируются министерством внутренних дел. |
However, the Security Council constantly calls for the international community and international development institutions and organizations to focus attention on the Central African Republic. |
Однако Совет Безопасности постоянно обращается к международному сообществу и международным учреждениям и организациям, занимающимся вопросами развития, сосредоточить внимание на Центральноафриканской Республике. |
In the Republic of Guinea, terrorist acts are covered by and punished under articles 505 et seq. of the Penal Code. |
В Гвинейской Республике акты терроризма определяются и наказываются в соответствии со статьей 505 и последующими статьями Уголовного кодекса. |
It is important that the international community help the Central African Republic ensure its security and territorial integrity. |
Важно, чтобы международное сообщество помогло Центральноафриканской Республике обеспечить ее безопасность, а также целостность ее территории. |
In this context, France reaffirmed its willingness to provide special assistance to the Republic upon initiation of the national dialogue. |
В этом контексте Франция подтвердила свою готовность оказать Центральноафриканской Республике чрезвычайную помощь после начала процесса национального диалога. |
For example, incubators exist in the Republic of Korea and India as part of their national biotechnology development programmes. |
Например, инкубационные центры действуют в Республике Корея и Индии в рамках их национальных программ развития биотехнологии. |
In the Republic of Moldova young people, including children of school age and adults benefit from free access to education. |
В Республике Молдове молодые люди, включая детей школьного возраста и взрослых, имеют доступ к бесплатному образованию. |
In the Republic of Moldova, likewise other CIS countries, HIV/AIDS is a consequence of drug abuse. |
Как и в других странах СНГ, в Республике Молдове ВИЧ/СПИД является последствием злоупотребления наркотиками. |