| Those goals have been made a top priority in the Kyrgyz Republic since the earliest days of its establishment. | Именно эта цель была поставлена во главу угла в Кыргызской Республике с первых дней ее создания. | 
| In the past decades, the refugee programme in the United Republic of Tanzania has benefited from the active support and involvement of the Government. | В последние десятилетия программа помощи беженцам в Объединенной Республике Танзании осуществлялась при активной поддержке и участии правительства страны. | 
| UNHCR's programmes in Bosnia and Herzegovina and the Federal Republic of Yugoslavia are described in Part II. | Программы УВКБ в Боснии и Герцеговине и в Союзной Республике Югославии описываются в части II. | 
| Such centres have now been established and are operating in Donetsk and Lugansk regions and the Crimean Autonomous Republic. | Сейчас в Украине созданы и функционируют центры медико-социальной реабилитации в Донецкой и Луганской областях и Автономной Республике Крым. | 
| Workshops were held in Cameroon, Chad, Gabon, Madagascar, Rwanda, the Sudan, Tunisia and the United Republic of Tanzania. | Семинары прошли в Габоне, Камеруне, Мадагаскаре, Объединенной Республике Танзания, Руанде, Судане, Тунисе и Чаде. | 
| The delegation of Germany introduced a project on technology transfer for plant-related water protection in the Republic of Moldova, Romania and Ukraine. | Делегация Германии представила проект о передаче технологии защиты водных ресурсов на предприятиях в Республике Молдова, Румынии и Украине. | 
| Cooperation with UNICEF in the Republic of Moldova has resulted in a high rate of child vaccination against polio and tuberculosis. | Благодаря сотрудничеству с ЮНИСЕФ в Республике Молдова был достигнут высокий уровень вакцинации детей против дифтерии, полиомиелита, туберкулеза. | 
| The last time the Council considered the situation in the Republic was in July. | В последний раз Совет рассматривал положение в Республике в июле. | 
| We hope that all the parties in the Central African Republic will summon up the political will to adopt specific measures. | Мы надеемся, что все стороны в Центральноафриканской Республике мобилизуют свою политическую волю и примут конкретные меры. | 
| We hope that the Bretton Woods institutions and other donors will increase their financial support to the Central African Republic. | Мы выражаем надежду на то, что бреттон-вудские учреждения и другие доноры увеличат объем финансовой помощи Центральноафриканской Республике. | 
| The judicial capacity in the Dominican Republic was strengthened, and provision was made for an assessment of the money-laundering situation. | Была укреплена судебная система в Доминиканской Республике и было намечено подготовить оценку сложившейся там ситуации в связи с отмыванием денег. | 
| The competent authorities for the safeguard of human rights in the Republic of San Marino are ordinary courts and administrative tribunals. | В Республике Сан-Марино органами, обладающими компетенцией в области прав человека, являются обычные суды и административные трибуналы. | 
| All national minorities living in the Slovak Republic are represented on it. | В Совете представлены все национальные меньшинства, проживающие в Словацкой Республике. | 
| This is particularly evident in the tenuous post-conflict peace-building situations in the Central African Republic and in Somalia. | Это наглядно проявилось в сложных постконфликтных ситуаций на этапе миростроительства в Центральноафриканской Республике и в Сомали. | 
| Among this group are many long-term residents of Croatia who did not possess republican citizenship under the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. | Среди этой группы насчитывается множество давних жителей Хорватии, которые не обладали республиканским гражданством в Социалистической Федеративной Республике Югославии. | 
| There have been in-depth reviews of Hungary, Lithuania, Poland and the Slovak Republic. | Углубленные обзоры были проведены в Венгрии, Литве, Польше и Словацкой Республике. | 
| From the success of the KOMPSAT-1 project, the Republic of Korea has laid the national infrastructure related to Earth observation by satellite. | Благодаря успешному осуществлению проекта KOMPSAT-1 в Республике Корее создана национальная инфраструктура, связанная с наблюдением Земли со спутников. | 
| Jamaica welcomes the steps already undertaken by the World Bank in funding post-conflict peace-building projects in the Central African Republic. | Ямайка приветствует уже предпринятые Всемирным банком шаги по финансированию постконфликтных проектов по миростроительству в Центральноафриканской Республике. | 
| In this regard, Mali calls for an open and frank dialogue among all the players in the Central African Republic. | В этой связи Мали призывает к открытому и откровенному диалогу всех действующих лиц в Центральноафриканской Республике. | 
| We would like to commend the organization on its valuable contribution to the post-conflict peace-building process in the Central African Republic. | Мы хотели бы воздать должное этой организации за ее ценных вклад в процесс постконфликтного миростроительства в Центральноафриканской Республике. | 
| The economic situation in the Central African Republic is also disturbing and could easily lead to political instability. | Экономическое положение в Центральноафриканской Республике также вызывает тревогу, поскольку может легко привести к политической нестабильности. | 
| She stated that progress was being made in promoting human rights in the Dominican Republic. | Оратор заявляет, что в области содействия правам человека в Доминиканской Республике наблюдается прогресс. | 
| The Office established that no legal or natural person availed itself of the funds in the Republic of Slovenia. | Управление пришло к выводу, что ни одно из указанных юридических или физических лиц не располагает средствами в Республике Словении. | 
| Part III provides information on measures to comply with commitments under the Convention in the Republic of Uzbekistan. | В части III представлена информация о мерах по выполнению обязательств данной Конвенции в Республике Узбекистан. | 
| Over the years since independence, the Republic of Uzbekistan has carried out a number of measures to strengthen the social protection of disabled children. | За годы независимости в Республике Узбекистан осуществлен ряд мероприятий, направленных на усиление социальной защиты детей-инвалидов. |