Source: 14 National Health Information Centre: Activities of gynaecology practices in the Slovak Republic 2012. |
Источник: 14 Национальный информационный центр по вопросам здравоохранения: Работа гинекологических клиник в Словацкой Республике в 2012 году. |
As of 1 September 2012, in the Republic of Macedonia there were 24 recognized refugees and 734 persons under subsidiary protection. |
На 1 сентября 2012 года в Республике Македония насчитывалось 24 зарегистрированных беженца и 734 лица, пользующихся режимом защиты. |
One of the basic principles on which health care in the Republic of Macedonia rests is the principle of accessibility. |
Один из базовых принципов, на которых строится здравоохранение в Республике Македония, это его доступность. |
All health care institutions in the Republic of Macedonia have wheelchair ramps for easier access to the facilities by persons with disabilities. |
Во всех медицинских учреждениях в Республике Македония оборудованы пандусы для облегчения доступа инвалидам, пользующимся креслами-колясками. |
Vaccination in the Republic of Macedonia is mandatory and free for all children aged 0-18. |
Прививки в Республике Македония являются бесплатными и обязательными для всех детей в возрасте до 18 лет. |
The United Republic of Tanzania has a policy on traditional alternative medicine under its Ministry of Health. |
В Объединенной Республике Танзания политика в отношении традиционной альтернативной медицины принята в рамках Министерства здравоохранения. |
The organization also contributed to the attainment of the Goals in the Republic of Korea and Viet Nam by providing medical operations to 32 patients. |
Организация также содействовала достижению ЦРТ в Республике Корея и Вьетнаме, обеспечив проведение хирургических операций 32 пациентам. |
Together with local authorities, the Society supported the medical situation of albinos in the United Republic of Tanzania. |
Совместно с местными властями, Общество оказывало поддержку в налаживании медицинского обслуживания альбиносов в Объединенной Республике Танзания. |
A project related to capacity-building to reduce maternal and infant mortality is ongoing in the United Republic of Tanzania. |
В Объединенной Республике Танзания продолжается осуществление проекта по наращиванию потенциала в области снижения материнской и младенческой смертности. |
Health teaching is continuing in the Dominican Republic in a pre-school and primary school setting. |
Обучение в сфере здравоохранения продолжается в Доминиканской Республике в рамках дошкольного и начального школьного образования. |
A workshop on international classifications was conducted for ECE member countries in the Republic of Moldova (March 2013). |
В Республике Молдова (март 2013 года) для стран - членов ЕЭК был организован семинар по международным классификациям. |
The gap exceeded 20 per cent in a group of countries central Europe: Austria, Czech Republic, Germany, Hungary and Slovakia. |
Эти различия превышали 20% в группе стран Центральной Европы: Австрии, Чешской Республике, Германии, Венгрии и Словакии. |
To that end, Kazakhstan, Kyrgyzstan and the Republic of Moldova will be invited to present the progress achieved. |
В этой связи Казахстану, Кыргызстану и Республике Молдова будет предложено выступить с сообщениями о достигнутом прогрессе. |
In The former Yugoslav Republic of Macedonia the indicators are presented in thematic areas (e.g., water, air pollution, wastes). |
В бывшей югославской Республике Македония показатели доступны в Интернете в тематических областях (например, вода, загрязнение воздуха и отходы). |
In this regard, UNODC has provided assistance to Botswana, Cambodia, Comoros, Ecuador, Ethiopia and the United Republic of Tanzania. |
В этом плане ЮНОДК оказало помощь Ботсване, Камбодже, Коморским Островам, Объединенной Республике Танзания, Эквадору и Эфиопии. |
The Dominican Republic has not criminalized abuse of functions across the board. |
В Доминиканской Республике уголовная ответственность за злоупотребление служебным положением предусмотрена не во всех случаях. |
The Dominican Republic does not criminalize the preparation of a corruption offence. |
В Доминиканской Республике не предусмотрена уголовная ответственность за подготовку коррупционного преступления. |
It is recommended that the Dominican Republic should consider criminalizing transnational passive bribery and trading in influence. |
Доминиканской Республике рекомендуется рассмотреть вопрос о криминализации транснационального пассивного подкупа и злоупотребления влиянием в корыстных целях. |
It is recommended that the Dominican Republic should consider adopting a general provision on abuse of functions in addition to the specific provisions. |
Доминиканской Республике рекомендуется рассмотреть вопрос о принятии в дополнение к конкретным положениям общего положения, касающегося злоупотребления служебным положением. |
It is recommended that the Dominican Republic should adopt legislation to protect reporting persons. |
Доминиканской Республике рекомендуется принять законодательные положения о защите лиц, сообщающих информацию. |
The Dominican Republic is encouraged to continue its efforts to strengthen inter-institutional coordination. |
Доминиканской Республике рекомендуется и далее прилагать усилия для укрепления межведомственной координации. |
The Dominican Republic is encouraged to ensure that nationals are put on trial, where they are not extradited on the basis of applicable treaties. |
Доминиканской Республике рекомендуется обеспечить привлечение граждан к судебной ответственности, если их не выдают на основе применимых международных договоров. |
The Dominican Republic is encouraged to conclude bilateral extradition agreements or arrangements and/or to continue applying the Convention to that end. |
Доминиканской Республике рекомендуется заключить двусторонние соглашения или договоренности о выдаче и/или продолжать применять Конвенцию с этой целью. |
The Dominican Republic is encouraged to continue strengthening its law enforcement cooperation and to consider the possibility of concluding bilateral or multilateral agreements or arrangements in this regard. |
Доминиканской Республике рекомендуется продолжать укреплять сотрудничество между правоохранительными органами и рассмотреть возможность заключения двусторонних или многосторонних соглашений или договоренностей в этом отношении. |
As a result, he was arrested in the Republic of Ingushetia (Russian Federation) and extradited to Kazakhstan on 9 December 2008. |
В результате заявитель был арестован в Республике Ингушетия (Российская Федерация) и экстрадирован в Казахстан 9 декабря 2008 года. |