Another in Chad and the Central African Republic, approved in September, established a multidimensional presence, supported by a European Union protection force. |
Мандат одобренной в сентябре другой миссии в Чаде и Центральноафриканской Республике предусматривал развертывание многокомпонентного присутствия при поддержке охранного контингента Европейского союза. |
The Government of Kazakhstan endorsed the concept of the State policy on combating AIDS in the Republic of Kazakhstan. |
Правительством Казахстана утверждена концепция государственной политики по противодействию эпидемии СПИДа в Республике Казахстан. |
In the Dominican Republic, the national machinery was able to incorporate the recognition of unremunerated work as productive labour into the National Constitutional Reform Project. |
В Доминиканской Республике национальным властям удалось включить положение о признании неоплачиваемой работы в качестве производительного труда в проект по проведению национальной конституционной реформы. |
The delivery of integration courses is seen as one of the Federal Republic's most significant support measures. |
Одной из важнейших мер поддержки мигрантов в Федеративной Республике является организация курсов по вопросам интеграции. |
The Bolivarian Republic of Venezuela is currently achieving very high educational standards. |
В настоящее время в Боливарианской Республике Венесуэла достигнуты весьма высокие показатели в области образования. |
The Institute has been conducting research on reform of the criminal law of the Republic of Korea since 2006. |
Институт проводит с 2006 года исследование вопроса о реформе уголовного права в Республике Корея. |
Donor coordination is strengthened through such efforts, of which there are excellent examples in Bangladesh, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Такие усилия способствуют укреплению координации деятельности доноров, и существуют прекрасные примеры этого в Бангладеш, Уганде и Объединенной Республике Танзания. |
Political instability continued to discourage investment and constrain the provision of essential public services in the Central African Republic. |
Отсутствие политической стабильности продолжало неблагоприятно сказываться на инвестициях и ограничивать представление основных государственных услуг в Центральноафриканской Республике. |
The Philippines, the Republic of Korea and Thailand also saw large appreciations. |
На Филиппинах, в Республике Корея и Таиланде также наблюдался существенный рост курсов валют. |
Education in the Republic is provided in 5 languages: Kazakh, Russian, Uyghur, Uzbek and Tajik. |
В Республике обучение ведется на 5 языках: казахском, русском, уйгурском, узбекском и таджикском. |
Work is being done in the Republic to preserve and reproduce water, forest and fishery resources, plants and animals. |
В Республике ведется работа по охране и воспроизводству водных, лесных, рыбных ресурсов, растительного и животного мира. |
Three more facilities are planned for start-up in 2009, in Ghana, Mozambique and the United Republic of Tanzania. |
В 2009 году планируется открыть еще три таких предприятия - в Гане, Мозамбике и Объединенной Республике Танзания. |
An important role in the protection of human rights and freedoms in the Republic of Uzbekistan is played by internal affairs authorities. |
Важную роль в защите прав и свобод человека в Республике Узбекистан осуществляют органы внутренних дел. |
Books, magazines, and newspapers about women and for women are published in the Republic of Uzbekistan. |
В Республике Узбекистан издаются книги, журналы и газеты о женщинах и для женщин. |
In the Republic of Uzbekistan, if a woman's rights are violated, she may restore those rights with extra-legal or legal remedies. |
В Республике Узбекистан при нарушении своих прав женщины могут восстановить свои права путем внесудебной и судебной защиты. |
All printed media in the Republic of Bulgaria are private. |
Все печатные средства массовой информации в Республике Болгарии являются частными. |
The seminars were financially underwritten by the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) Mission to the Republic of Croatia. |
Семинары проводились при финансовой поддержке Миссии Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в Республике Хорватии. |
Pursuant to the existing Asylum Act and legislation on education, schooling is organized for all individuals in the Republic of Croatia. |
В соответствии с действующим Законом об убежище и законами об образовании школьное обучение организовано в Республике Хорватии для всех лиц. |
That showed to what extent it was difficult in the Dominican Republic to guarantee the authenticity of a birth certificate. |
Это свидетельствует о том, насколько трудно в Доминиканской Республике гарантировать подлинность свидетельствва о рождении. |
In addition, the Haitian consulate was actively involved in monitoring the situation of Haitian workers in the Dominican Republic. |
Кроме того консульство Гаити активно участвует в контроле за положением гаитянских трудящихся в Доминиканской Республике. |
The problem of migrants in the Dominican Republic must be seen as stemming from the major problem of the crisis in Haiti. |
Проблема мигрантов в Доминиканской Республике должна рассматриваться в качестве результата острой проблемы кризиса в Гаити. |
In 2004, the Ministry adopted the Strategy for the Education of Roma in the Republic of Slovenia. |
В 2004 году Министерство утвердило Стратегию развития образования для представителей народности рома в Республике Словения. |
The classic case of preventive deployment by United Nations peacekeepers occurred in the former Yugoslav Republic of Macedonia during the period 1992-1999. |
Классический пример превентивного развертывания миротворцев Организации Объединенных Наций имел место в 1992 - 1999 годах в бывшей югославской Республике Македония. |
I therefore welcome the normalization of the situation in our sister Republic of Mauritania following the Dakar Accord of June 2009. |
Поэтому я приветствую процесс нормализации ситуации в братской нам Республике Мавритания в результате подписания Дакарского соглашения в июне 2009 года. |
On the other hand, the situation in the Republic of Guinea seems to me of greater concern. |
С другой стороны, еще большую озабоченность, как мне представляется, вызывает ситуация в Гвинейской Республике. |