| In 2010, the Croatian Government adopted an Action Plan to remove administration obstacles to investments in the Republic of Croatia comprising of 50 measures. | В 2010 году правительство Хорватии приняло план действий в целях устранения факторов, препятствующих инвестициям в Республике Хорватия, которым предусматривается 50 мер. |
| Unrest in Myanmar and the Central African Republic also led to thousands of people being uprooted from their homes during the reporting period. | Волнения в Мьянме и Центральноафриканской Республике также заставили тысячи людей покинуть свои дома в течение отчетного периода. |
| In relation to the human rights defenders it should be noted that all conditions for their independent activity have been established in the Republic of Azerbaijan. | Что касается правозащитников, то следует отметить, что в Азербайджанской Республике созданы все условия для их независимой деятельности. |
| With regard to the ethno-religious dialogue, the State policy had to be in accordance with the Constitution and the Law on national minorities in the Republic of Belarus. | Что касается этно-религиозного диалога, то политика государства по этому вопросу должна соответствовать Конституции и Закону о национальных меньшинствах в Республике Беларусь. |
| Since then, the United Kingdom, the colonial Power, has refused to return the territories to the Argentine Republic, thus preventing it from restoring its territorial integrity. | С тех пор колониальная держава Великобритания отказывается вернуть эти территории Аргентинской Республике, препятствуя тем самым восстановлению ее территориальной целостности. |
| The former Chair of the Central African Republic configuration had convened weekly meetings of a small number of key United Nations actors in the three priority areas for peacebuilding in the country. | Бывший Председатель Структуры по Центральноафриканской Республике еженедельно проводил заседания небольшого числа ключевых действующих лиц Организации Объединенных Наций по трем первоочередным областям миростроительства в этой стране. |
| Interactive dialogues with high-ranking officials from the Central African Republic and Somalia had been held at the request of the States themselves, a commendable initiative. | Заслуживают одобрения интерактивные диалоги с высокопоставленными должностными лицами в Центральноафриканской Республике и Сомали, которые состоялись по просьбе этих стран. |
| The Council had continued to provide technical assistance to States on request and had established mandates to respond to emergencies in Mali and the Central African Republic. | Совет продолжил предоставлять техническую помощь государствам по их просьбе и учредил мандаты, позволяющие реагировать на чрезвычайные ситуации в Мали и Центральноафриканской Республике. |
| The Working Group heard a presentation by the Korean Financial Telecommunications and Clearings Institute on the management of electronic promissory notes in the Republic of Korea. | Рабочая группа заслушала сообщение Корейского института телекоммуникационных финансовых сетей и клиринговых операций, касающееся управления электронными простыми векселями в Республике Корея. |
| Press release on the assignment of Extractive Industries Transparency Initiative compliant country status to the Republic of Kazakhstan | Пресс-релиз о присвоении Республике Казахстана статуса последователя Инициативы прозрачности в добывающих отраслях |
| Through good policy design, the need for regulation could be reconciled with job growth and creation, as seen in Brazil, Ghana and the Republic of Korea. | Благодаря разработке эффективной политики можно примирить необходимость регулирующих мер с увеличением и созданием рабочих мест, как продемонстрировано в Бразилии, Гане и Республике Корея. |
| Crystalline methamphetamine is now the most commonly used drug in Brunei Darussalam, Indonesia, Japan, the Philippines and the Republic of Korea. | В настоящее время кристаллический метамфетамин является наиболее популярным наркотиком в Бруней-Даруссаламе, Индонезии, Республике Корея, на Филиппинах и в Японии. |
| New initiatives included the setting up of a Central American network of prosecutors and the launch of a centre of excellence on prison reform and drug demand reduction in the Dominican Republic. | Новые инициативы включают создание Центральноамериканской сети прокуроров и учреждение центра передового опыта по реформе пенитенциарной системы и сокращению спроса на наркотики в Доминиканской Республике. |
| Crystalline methamphetamine was the main drug of concern in Brunei Darussalam, Cambodia, Indonesia, Japan, the Philippines and the Republic of Korea. | В Бруней-Даруссаламе, Индонезии, Камбодже, Республике Корея, на Филиппинах и в Японии наибольшую обеспокоенность вызывает метамфетамин в кристаллической форме. |
| Activities on naming of marine geographical features in the Republic of Korea | Работа по присвоению названий морским географическим объектам в Республике Корея |
| For example, in the Republic of Korea, for some time already, ICT fibre-optic cable infrastructure has been deployed along the highway backbone network. | Например, в Республике Корея уже в течение некоторого времени волоконно-оптическая кабельная инфраструктура развертывается вдоль магистральной сети автомобильных дорог. |
| Training workshops took place in Bolivia (Plurinational State of), Cambodia, the Central African Republic, the Congo, Ecuador, Guyana and the Philippines. | Учебные семинары были проведены в Боливии (Многонациональном Государстве), Гайане, Камбодже, Конго, Филиппинах, Центральноафриканской Республике и Эквадоре. |
| Development of a sectoral plan for agricultural statistics in the United Republic of Tanzania | Разработка секторального плана по сельскохозяйственной статистике в Объединенной Республике Танзания |
| No entity of the Republic may grant titles of nobility or hereditary distinctions; | никто в Республике не может предоставлять дворянские титулы и наследственные отличия; |
| As of 1 May 2011, there are 151,154 children of foreign residents residing in the Republic of Korea. | На 1 мая 2011 года в Республике Корея проживало 151154 детей иностранных резидентов. |
| The Framework Act on Treatment of Foreigners Residing in the Republic of Korea | Рамочный закон об обращении с иностранцами, проживающими в Республике Корея |
| Citizens who suffered as a result of the resolution of the crisis in the Chechen Republic are entitled to receive compensation for lost housing and property. | Граждане, пострадавшие в результате разрешения кризиса в Чеченской Республике, имеют право на получение компенсации за утраченное жилье и имущество. |
| The Assembly, whose objectives were enumerated in paragraph 6 of the report, had proved an effective instrument for civil peace in the Kyrgyz Republic. | Эта организация, цели которой изложены в пункте 6 доклада, стала эффективным механизмом для обеспечения гражданского мира в Кыргызской Республике. |
| The Moldovan Government would continue on its present course and would do all in its power to establish a culture of respect for human rights in the Republic of Moldova. | Правительство Молдовы будет продолжать движение по этому пути и сделает все возможное для установления культуры прав человека в Республике Молдова. |
| In 1954, while the Crimean Tatars were still in exile, the territory of Crimea had been transferred to the Ukrainian Soviet Socialist Republic. | В 1954 году, когда крымские татары находились в изгнании, территория Крыма была передана Украинской Советской Социалистической Республике. |