Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Республике

Примеры в контексте "Republic - Республике"

Примеры: Republic - Республике
The l996 financial obligation under General Programmes for Slovenia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and a project for refugees of other nationalities in the Federal Republic of Yugoslavia, including Programme Delivery and Administrative Support Costs, amounted to $ 5,016,895.68. Финансовые обязательства на 1996 год по линии общих программ для Словении, бывшей югославской Республики Македонии и проекта для беженцев других национальностей в Союзной Республике Югославии, включая собственно осуществление программ и расходы на административную поддержку, были равны 5016895,68 долл. США.
Foreign citizens and persons without citizenship may, pursuant to article 33 of the Constitution of the Republic of Croatia, obtain asylum in the Republic of Croatia, save if they are indicted for non-political crimes and activities contrary to the fundamental principles of international law. Иностранные граждане и лица без гражданства могут на основании статьи 33 Конституции Республики Хорватии получить убежище в Республике Хорватии, если им не предъявлены обвинения в совершении неполитических преступлений и занятии деятельностью в нарушение основополагающих принципов международного права.
Under the existing legislation, there are no legitimated alternative agencies engaged in remittances in the Republic of Lithuania, to which the means and criteria prescribed by the Republic of Lithuania Law on the Prevention of Money Laundering do not apply. В действующем законодательстве отсутствуют указания на какие-либо узаконенные альтернативные учреждения, занимающиеся денежными переводами в Литовской Республике, по отношению к которым не применялись бы положения и критерии, установленные в Законе Литовской Республики о предотвращении отмывания денег.
Practice in the Republic of Slovenia in this area indicates that the majority of applications submitted under article 40 of the Citizenship of the Republic of Slovenia Act were considered within six months, with a relatively low administration tax, such that the prescribed tax presented no obstacle. Практика в Республике Словении в этой области показывает, что большинство заявлений, поданных согласно статье 40 Закона о гражданстве Республики Словении, были рассмотрены в течение шести месяцев при взимании относительно небольшого административного сбора, причем этот установленный сбор не создавал каких-либо препятствий.
The law on the activities of general interest in the field of culture in the Republic of Serbia catalogued 22 items from various fields of culture that are of general interest to the Republic. В Республике Сербии Закон о деятельности, представляющей общий интерес в сфере культуры, содержит 22 статьи, посвященные различным областям культуры, представляющим общий интерес для Республики.
The right to supplement is held by one of the parents if the parents and children are citizens of the Republic of Slovenia and have permanent residence together in the Republic of Slovenia. Правом на получение этого пособия обладает один из родителей, если родители и дети являются гражданами Республики Словения и вместе имеют постоянное местожительство в Республике Словения.
At a public meeting, the Council heard a briefing by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Jean-Marie Guéhenno, in which he commented in detail on developments over the past month in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia and in the former Yugoslav Republic of Macedonia. На открытом заседании Совета Безопасности состоялся брифинг заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Жана Мари Геэнно, в ходе которого он детально обрисовал события в Косово, Союзная Республика Югославия, и в бывшей югославской Республике Македонии за последний месяц.
In December 2006, the government of the Slovak Republic approved the Development Strategy for Museums and Galleries in the Slovak Republic until 2011, as drafted by the Ministry of Culture. В декабре 2006 года правительство Словацкой Республики утвердило Стратегию развития для музеев и галерей в Словацкой Республике до 2011 года, которая была разработана Министерством культуры.
The panellist from the Republic of Korea noted that the development of competition law and policy in the Republic of Korea was linked to the macroeconomic environment throughout the phases of development. Эксперт из Республики Корея отметил, что совершенствование законодательства и политики в области конкуренции в Республике Корея на всех этапах развития увязывалось с макроэкономическим климатом.
Jan Grauls, Chair of the Central African Republic configuration of the Peacebuilding Commission and Permanent Representative of Belgium to the United Nations, visited the Central African Republic from 6 to 10 April to assess progress in the implementation of the Strategic Framework for Peacebuilding in that country. Председатель Структуры по Центральноафриканской Республике Комиссии по миростроительству и Постоянный представитель Бельгии при Организации Объединенных Наций Ян Граулс посетил Центральноафриканскую Республику в период с 6 по 10 апреля для оценки прогресса в деле осуществления стратегических рамок миростроительства в этой стране.
Investigative bodies searching for missing or abducted persons cooperate closely with the authorities of the Chechen Republic, the Human Rights Commissioner in the Chechen Republic and various human rights and civil society organizations, which are informed of the details of the investigation. Работа следственных органов по розыску пропавших без вести и похищенных граждан строится в тесном взаимодействии с органами государственной власти Чеченской Республики, Уполномоченным по правам человека в Чеченской Республике, различными правозащитными, общественными объединениями, которые информируются об обстоятельствах расследования преступлений.
OHCHR worked with Government officials of the Republic of Moldova on proposed amendments to the existing legislation of the Republic of Moldova's Bstatus national human rights institution, focusing, among other things, on the appointment procedures and the selection of the Ombudsman. УВКПЧ взаимодействовало с официальными должностными лицами Республики Молдова в связи с предлагаемым внесением в действующее законодательство поправок относительно статуса категории В для национального учреждения по вопросам прав человека в Республике Молдова, уделяя внимание процедурам назначения и выборам омбудсмена.
Foreign nationals, stateless persons shall have the same labour legal capacity in the Republic of Armenia as nationals of the Republic of Armenia, unless otherwise provided for by law. Иностранные граждане, лица без гражданства в Республике Армения имеют такую же правоспособность, какую имеют граждане Республики Армения, если законом не предусмотрено иное.
Moreover, a law that will remedy other inconsistencies of the Act Regulating the Legal Status of Citizens of the Former Socialist Federal Republic of Yugoslavia Living in the Republic of Slovenia with the Constitution is currently being discussed in the National Assembly. Кроме того, в настоящее время в Национальном собрании обсуждается закон, который устранит другие несоответствия между Законом, регулирующим правовой статус граждан бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии, проживающих в Республике Словения, и Конституцией.
The Act amending the Act Regulating the Legal Status of Citizens of the Former Socialist Federal Republic of Yugoslavia Living in the Republic of Slovenia had entered into force in July 2010 after the Constitutional Court had ruled calls for a referendum on it inadmissible. Закон о внесении поправок в Закон, регулирующий юридический статус граждан бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославия, проживающих в Республике Словения, вступил в силу в июле 2010 года, после того как Конституционный суд постановил, что призывы к референдуму по этому вопросу противоречат Конституции.
Article 11 of the Constitution of the Autonomous Republic of Crimea provides that in the Autonomous Republic of Crimea official documents certifying the status of a citizen shall be issued in both Ukrainian and Russian. Статья 11 Конституции Автономной Республики Крым устанавливает, что в Автономной Республике Крым официальные документы, удостоверяющие статус гражданина, выполняются на украинском и русском языках.
In the Slovak Republic gender equality is constitutionally provided for (Article 12 of the Constitution of the Slovak Republic) in all fields listed under Article 3 of the Convention. В Словацкой Республике гендерное равенство гарантируется Конституцией (статья 12 Конституции Словацкой Республики) и обеспечивается во всех областях, перечисленных в статье 3 Конвенции.
On 13 November 2006, the Constitutional Court of the Republic of Lithuania passed its ruling on the compliance of the legal acts regulating citizenship relations of the Republic of Lithuania with the Constitution. 13 ноября 2006 года Конституционный суд Литовской Республики принял решение о соответствии положениям Конституции тех нормативных актов, которые регулируют вопросы гражданства в Литовской Республике.
In May 2008, Central American and Dominican Republic ministries of education and other national authorities approved the Regional Strategic Framework for Education on Disaster Risk Reduction to regulate the education sector throughout Central America and the Dominican Republic. В мае 2008 года представители министерств образования и других национальных ведомств центральноамериканских стран и Доминиканской Республики утвердили основные принципы региональной стратегии в области обучения по вопросам уменьшения опасности бедствий в интересах регулирования образовательного сектора во всех странах Центральной Америки и в Доминиканской Республике.
Included in that community are people of Haitian descent who have lived in the Dominican Republic for decades, as well as second and third generations born in the Dominican Republic when it was widely understood that the jus soli provision of the Dominican Constitution granted them citizenship. В эту группу входят лица гаитянского происхождения, живущие на территории Доминиканской Республики на протяжении десятилетий, а также второе и третье поколения людей, родившихся в Доминиканской Республике в период, когда широко признавалось, что закрепленный в доминиканской Конституции принцип почвы служит основанием для предоставления им гражданства.
In the Central African Republic, women had played an important role in the resolution of the various military and political crises the country had experienced. В Центральноафриканской Республике женщины сыграли важную роль в разрешении имевших место в стране военно-политических кризисов.
With regard to the Central African Republic, the region will continue to play a supportive role in developing and encouraging a political solution to the crisis. Регион продолжит оказывать поддержку Центральноафриканской Республике в поиске политического решения и скорейшего выхода из сложившегося кризиса.
The OSCE Mission to the Republic of Serbia has developed a complex programme of support for the Ministry of Justice in the field of penitentiary institutions reform. Миссия ОБСЕ в Республике Сербия разработала комплексную программу поддержки Министерства юстиции в области реформы пенитенциарных учреждений.
Each year the National Commission and the regional commissions approve a media plan on the provision of information on implementation of the Gender Equality Strategy in the Republic of Kazakhstan. Ежегодно Национальная и региональные комиссии утверждают Медиа-план по информационному обеспечению реализации Стратегии гендерного равенства в Республике Казахстан.
There are now 448 preschool educational establishments in the Republic educating 54,400 children, or 11 per cent of the relevant age group. В настоящее время в Республике работают 448 учреждений дошкольного образования).