This applies to Bosnia and Herzegovina, in particular Republika Srpska and parts of the Federation, as well as to the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia. |
Это относится к Боснии и Герцеговине, в частности к Республике Сербской и частям Федерации, а также Республике Хорватии и Союзной Республике Югославии. |
Mr. President, this is why I appeal to your institution, the Security Council, and to the international community to assist the Republic of Chad and the Central African Republic to be able to draw on the necessary means to implement the 'Libreville commitments'. |
Г-н Председатель, вот почему я призываю Ваш орган - Совет Безопасности и международное сообщество помочь Республике Чад и Центральноафриканской Республике в обеспечении необходимых возможностей по осуществлению «либревильских обязательств». |
In the Republic of Uzbekistan, in accordance with the Education Act, all citizens have the right to free education and the Republic ensures that the population, including women, is fully literate. |
В Республике Узбекистан согласно Закону «Об образовании» всем гражданам обеспечивается бесплатное среднее образование, в республике обеспечена полная грамотность населения, в том числе женщин. |
Bilateral technical assistance activities are carried out in Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Republic of Moldova, Serbia and Montenegro, The former Yugoslav Republic of Macedonia, and Ukraine. |
Двусторонние проекты технической помощи осуществляются в Азербайджане, Боснии и Герцеговине, Хорватии, Республике Молдове, Сербии и Черногории, бывшей югославской Республике Македонии и Украине. |
95.24 (Partially acceptable) Hungary fulfils its international obligations stemming from the Agreement on Guaranteeing Special Rights of the Slovenian Minority in the Republic of Hungary and the Hungarian National Community in the Republic of Slovenia. |
95.24 (Частично приемлемая) Венгрия выполняет свои международные обязательства, вытекающие из Соглашения о гарантировании особых прав словенского меньшинства в Венгерской Республике и венгерской национальной общины в Республике Словения. |
BONUCA and MINURCAT participated in the national seminar on security sector reform in the Central African Republic, organized jointly by UNDP and the Government of the Central African Republic in April 2008. |
ОООНПМЦАР и МИНУРКАТ участвовали в национальном семинаре по реформе сектора безопасности в Центральноафриканской Республике, организованном ПРООН совместно с правительством Центральноафриканской Республике в апреле 2008 года. |
The Central African Republic peacebuilding configuration would continue the work of the United Nations system in the Central African Republic and would add its own strategic vision. |
Структура миростроительства по Центральноафриканской Республике будет продолжать работу системы Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике, дополняя ее собственным стратегическим видением. |
It also welcomed Cameroon's contribution to the deployment of the European Union operation and the Central African Multinational Force in the Republic of Chad and the Central African Republic. |
Он также приветствовал вклад Камеруна в развертывание СЕС и ФОМУК в Республике Чад и Центральноафриканской Республике. |
If the person has no permanent residence within the Republic of Croatia, the entry is made according to place of birth, if he or she was born in the Republic of Croatia. |
Если лицо не имеет постоянного места проживания в Республике Хорватия, регистрация производится по месту его рождения, если оно родилось в Республике Хорватия. |
OHCHR also conducted capacity-building for civil society on such issues, for instance in the former Yugoslav Republic of Macedonia, and contributed to situational analyses of maternal and child health in Malawi, South Africa, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
УВКПЧ также организовало мероприятия по наращиванию потенциала для представителей гражданского общества по соответствующим вопросам, например в бывшей югославской Республике Македония, и участвовало в подготовке аналитических отчетов о положении в области охраны здоровья матери и ребенка в Малави, Южной Африке, Уганде и Объединенной Республике Танзания. |
In 2011 the Commission for International Humanitarian Law of the Government of the Republic of Poland adopted the Report on the Implementation and Dissemination of International Humanitarian Law in the Republic of Poland. |
В 2011 году Комиссия по международному гуманитарному праву при правительстве Республики Польша утвердила доклад по вопросу об осуществлении и распространении международного гуманитарного права в Республике Польша. |
The Working Group took note of other relevant information, including on a project on the implementation of the Convention in the Republic of Moldova being carried out by the Regional Environmental Centre for the Republic of Moldova and supported by the Netherlands. |
Рабочая группа приняла к сведению другую соответствующую информацию, в том числе о проекте по осуществлению Конвенции в Республике Молдова, осуществляемом Региональным экологическим центром для Республики Молдова и при поддержке Нидерландов. |
Council presents its condolences to the Government of South Africa following the killing of soldiers belonging to the South African training contingent deployed in the Central African Republic at the request of the Government of the Central African Republic. |
Совет выражает соболезнования правительству Южной Африки в связи с гибелью военнослужащих южноафриканского обучающего контингента, развернутого в Центральноафриканской Республике по просьбе правительства Центральноафриканской Республики. |
Concerned at the deteriorating political and security situation in the Central African Republic, the President of Benin, Boni Yayi, paid a working visit to the Central African Republic on 30 December 2012, in his capacity as current Chairman of the African Union. |
Будучи обеспокоен ухудшением политической ситуации и положением в области безопасности в Центральноафриканской Республике, президент Республики Бенин Бони Яйи посетил с рабочим визитом Центральноафриканскую Республику 30 декабря 2012 года в своем качестве Председателя Африканского союза. |
In Chad, the security situation on the border with the Central African Republic remained tenuous and volatile owing to the increased activity of armed groups based in the Central African Republic. |
В Чаде ситуация в плане безопасности на границе с Центральноафриканской Республикой оставалась напряженной и нестабильной в силу активизации деятельности вооруженных групп, базирующихся в Центральноафриканской Республике. |
The Panel's mission to the Central African Republic took place in January 2014 and was facilitated by France and the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic (BINUCA). |
В январе 2014 года при содействии Франции и Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике (ОПООНМЦАР) Группа направила в Центральноафриканскую Республику миссию. |
First pilot projects were initiated in Cambodia, Uganda and the United Republic of Tanzania, with funding from the Governments of Austria, the Republic of Korea and the One UN Programme. |
В Камбодже, Объединенной Республике Танзаниия и Уганде началось осуществление первых экспериментальных проектов при финансовой поддержке правительств Австрии, Республики Корея и программы "Единая Организация Объединенных Наций". |
In 2012 and 2013, UN-SPIDER conducted only one training activity in the Dominican Republic and one expert mission to the Dominican Republic owing to a lack of funding support from donor countries. |
В 2012 и 2013 годах из-за отсутствия финансовой поддержки от стран-доноров программа СПАЙДЕР-ООН провела лишь одно учебное мероприятие в Доминиканской Республике и направила одну миссию экспертов в Доминиканскую Республику. |
Such action had led to extremely constructive interactive dialogues on the Central African Republic and Somalia and to the establishment of country-specific mandates on the Central African Republic and Mali. |
Подобные действия способствовали крайне конструктивным интерактивным диалогам по ситуациям в Центральноафриканской Республике и Сомали, учреждены также страновые мандаты для Центральноафриканской республики и Мали. |
In particular, the representative of the Republic of Korea expressed his Government's intention to contribute to the successful implementation of the Ministerial Declaration and the Incheon Strategy through a fund to be managed in the Republic of Korea. |
В частности, представитель Республики Корея выразил намерение правительства его страны содействовать успешному осуществлению Декларации министров и Инчхонской стратегии с помощью фонда, управление которым будет осуществляться в Республике Корея. |
It follows from the decision that the first paragraph of article 10 of the Roma Community of the Republic of Slovenia Act is not in conflict with the Constitution of the Republic of Slovenia. |
В соответствии с этим решением первый пункта статьи 10 Закона об общине рома в Республике Словения не противоречит Конституции Республики Словения. |
Article 4 of the Law of the Republic of Armenia "On Legal Acts" defines the types of legal acts adopted in the Republic of Armenia. |
В статье 4 Закона Республики Армения "О правовых актах" определяются виды правовых актов, принятые в Республике Армения. |
The National Plan of Action for Gender Equality in the Republic of Belarus for 2011-2015 includes the consideration of the advisability of drawing up a draft law of the Republic of Belarus for combating domestic violence. |
Национальным планом действий по обеспечению гендерного равенства в Республике Беларусь на 2011 - 2015 годы предусматривается рассмотрение вопроса о целесообразности разработки проекта Закона Республики Беларусь «О противодействии домашнему насилию». |
At its 17th meeting, held on 31 October, the Working Group adopted the report on the Central African Republic with a set of recommendations, which were endorsed by the Central African Republic delegation. |
На своем 17 - м заседании 31 октября Рабочая группа приняла доклад по Центральноафриканской Республике с комплексом рекомендаций, которые были одобрены делегацией этой страны. |
A commission on women's affairs was set up in 2003 to work, among others, on raising the status of women in the Chechen Republic, encouraging their active participation in the Republic's reconstruction and establishing a normal life there. |
С 2003 г. действует комиссия по делам женщин, в задачу которой входит работа по повышению роли женщин в Чеченской Республике, ее активному участию в восстановлении Чечни и налаживанию в ней нормальной жизни. |