There are still approximately 86,000 refugees residing in the Republic of Serbia, mostly from the Republic of Croatia (75 per cent) and from Bosnia and Herzegovina. |
В настоящее время в Республике Сербия все еще находятся примерно 86000 беженцев, в основном из Республики Хорватия (75%) и из Боснии и Герцеговины. |
The delegation of the Republic of Moldova reported on the progress made in researching and developing the planned country profile for the Republic of Moldova. |
Делегация Республики Молдова представила информацию о ходе работы по проведению необходимых исследований и составлению запланированного странового обзора по Республике Молдова. |
Mr. Kim Taedong (Republic of Korea) said that deliberate attacks on peacekeepers in Darfur and the Central African Republic clearly pointed to the increasingly dangerous and hostile environment in which they operated. |
Г-н Ким Тхэ Дон (Республика Корея) говорит, что преднамеренные нападения на миротворцев в Дарфуре и Центральноафриканской Республике однозначно свидетельствуют о существовании все более опасных и враждебных условий, в которых они действует. |
The presentation by the expert from the Republic of Moldova concerned ethnic, regional and religious differences and mechanisms of exclusion in the Republic of Moldova. |
Выступление эксперта из Республики Молдова касалось этнических, региональных и религиозных различий и механизмов социальной изоляции в Республике Молдова. |
Mr. Taveras (Dominican Republic) assured the Committee that the delegation would later submit statistical data that would provide a clearer picture of the situation in the Dominican Republic. |
Г-н Таверас (Доминиканская Республика) заверяет Комитет, что делегация позже представит статистические данные, которые обеспечат более четкое представление о ситуации в Доминиканской Республике. |
Regarding the recommendation, Freedom of assembly of everyone in the Republic of Azerbaijan is guaranteed according to the Constitution and International Treaties which the Republic of Azerbaijan is party to. |
В связи с данной рекомендацией следует отметить, что свобода собраний гарантируется в Азербайджанской Республике Конституцией и международными соглашениями, участником которых является Азербайджанская Республика. |
Foreign nationals in the Republic of Macedonia enjoy the same inheritance rights as nationals of the Republic of Macedonia, subject to the application of the principle of reciprocity. |
Иностранные граждане в Республике Македония пользуются такими же правами наследования, как и граждане Республики Македония при условии применения принципа взаимности. |
This methodology was first applied to a case study in the Dominican Republic, which examines the impact of migrants' remittances transferred between the Dominican Republic and Spain. |
Эта методология впервые применялась при проведении тематического исследования в Доминиканской Республике, когда рассматривалось влияние денежных переводов мигрантов между Доминиканской Республикой и Испанией. |
Article 3.3 of the Civil Code of the Republic of Lithuania states that in the Republic of Lithuania the legal regulation of family relations shall be based on the principle of monogamy. |
В статье 3.3 Гражданского кодекса Литовской Республики говорится, что правовое регулирование семейных отношений в Литовской Республике основано на принципе единобрачия. |
The Republic of Serbia stands ready to extend its full support to the Republic of Montenegro within the United Nations and to closely cooperate and coordinate its activities with that country. |
Республика Сербия готова оказать всестороннюю поддержку Республике Черногория в рамках Организации Объединенных Наций и тесно сотрудничать и координировать свою деятельность с этой страной. |
I am following instructions to convey to you the profound concern of the Government of the Republic of Cuba at the serious events occurring in the Republic of Venezuela. |
Мне поручено уведомить Ваше Превосходительство о глубокой обеспокоенности правительства Республики Куба в связи с тревожными событиями, происходящими в Боливарианской Республике Венесуэле. |
It is estimated that about 3,700 nationals of the Republic of Korea were residing in the Republic of South Africa as of December 2005. |
На декабрь 2005 года число граждан Республики Кореи, проживавших в Южно-Африканской Республике, оценивалось примерно в 3700 человек. |
The Special Rapporteur requested the Government of the Dominican Republic to send her information on the measures taken to improve the situation of the immigrants from Haiti working in the Dominican Republic. |
Специальный докладчик просила правительство Доминиканской Республики препроводить ей информацию о мерах, направленных на улучшение положения мигрантов из Гаити, которые работают в Доминиканской Республике. |
We call on all volunteers loyal to the Irish Republic to unite to uphold the Republic and establish a permanent national parliament representative of all the people. |
Призываем всех добровольцев, верных Ирландской Республике, объединиться с целью восстановления Республики и учреждения постоянного национального парламента, представляющего интересы всех людей. |
Law of the Republic of Belarus dated 09.07.1999 "On depository activities and the central securities depository in the Republic of Belarus". |
Закон Республики Беларусь от 09.07.1999 г. «О депозитарной деятельности и центральном депозитарии ценных бумаг в Республике Беларусь». |
With Heydar Aliyev, the president of Azerbaijan Republic, in the reception of the USA Embassy in Azerbaijan Republic, Baku, 1999. |
С Президентом Азербайджанской Республики Гейдаром Алиевым на приеме в посольстве США в Азербайджанской Республике. Баку, 1999 г. |
In accordance with article 9 of the above-mentioned law, foreign citizens permanently residing in the Kyrgyz Republic may receive medical care on the same basis as citizens of the Republic. |
В соответствии со статьей 9 вышеуказанного Закона иностранные граждане, постоянно проживающие в Кыргызской Республике, пользуются медицинской помощью наравне с гражданами Кыргызской Республики. |
Normalization of cooperation between the Federal Republic of Yugoslavia and CSCE would certainly facilitate the acceptance of the CSCE missions of long duration in the Federal Republic of Yugoslavia in future. |
Нормализация сотрудничества между Союзной Республикой Югославией и СБСЕ несомненно будет способствовать принятию в дальнейшем долгосрочных миссий СБСЕ в Союзной Республике Югославии. |
The Republic of Croatia is ready to provide its full support to UNPROFOR in the noble task that it is undertaking in the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
Республика Хорватия готова оказать СООНО всестороннюю поддержку в деле выполнения благородной задачи, взятой ими на себя в Республике Боснии и Герцеговине. |
According to Article 140 of the Constitution, CEDAW is a source of law in the Republic of Croatia and can be referred to in the courts in the Republic of Croatia. |
В соответствии со статьей 140 Конституции КЛДЖ является источником права в Республике Хорватии, и на ее положения можно ссылаться в ходе судебного разбирательства. |
The Republic of Macedonia was facing enormous difficulties, as a result above all of external circumstances, in particular the fact that his Government was strictly implementing the Security Council resolutions on sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
Республике Македонии приходится сталкиваться с огромными трудностями, связанными главным образом с внешними условиями, и особенно с тем, что она строго выполняет резолюции Совета Безопасности о санкциях в отношении Союзной Республики Югославии (Сербии и Черногории). |
The draft new Constitution of the Republic will be submitted for a nationwide referendum no later than June 1994 so that the people themselves determine the form of government that we should have in the Republic: presidential or parliamentary. |
Не позднее июня 1994 года на всенародный референдум будет представлен проект новой Конституции республики с тем, чтобы народ сам определил, какое правление у нас должно быть в республике: президентское или парламентское. |
conduct of the Republic of Greece towards the Republic of |
поведения Греческой Республики по отношению к Республике Македонии |
In the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), the Federal Republic's Commissioner for Refugees prepared plans for the permanent settlement of approximately 200,000 refugees. |
В Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) Комиссар Союзной Республики по делам беженцев подготовил планы для постоянного расселения приблизительно 200000 беженцев. |
The Security Council expresses its concern at the humanitarian situation in and around the Republic of Croatia, including the situation of refugees from the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
Совет Безопасности выражает свою озабоченность по поводу гуманитарной ситуации в Республике Хорватии и вокруг нее, включая положение беженцев из Республики Боснии и Герцеговины. |