| With respect to local integration, the Director expressed particular appreciation to the United Republic of Tanzania for the naturalization of 155,050 Burundian refugees. | Что касается интеграции на местном уровне, то Директор выразил особую признательность Объединенной Республике Танзания за натурализацию 155050 бурундийских беженцев. |
| The Republic of Moldova has a low population, with around 38,000 births a year. | В Республике Молдова с небольшой численностью населения в среднем в год рождается около 38000 детей. |
| A persistent problem in the Republic of Moldova is the population's access to quality sanitary conditions. | Одной из хронических проблем в Республике Молдова является отсутствие должного доступа населения к качественной санитарии. |
| The UNEG also published the Joint Evaluation of the Role and Contribution of the United Nations System in the Republic of South Africa. | ЮНЕГ также опубликовала «Совместную оценку роли и вклада системы Организации Объединенных Наций в Южноафриканской Республике». |
| Ambassador to the Republic of South Africa, Botswana and the Kingdom of Lesotho (1999-2002). | Посол в Южно-Африканской Республике, в Ботсване и в Королевстве Лесото (1999 - 2002 годы). |
| Any asylum seeker or refugee shall respect the Constitution, laws and other legal acts in the Republic of Albania. | Любой проситель убежища или беженец должен уважать Конституцию, законы и другие подзаконные акты в Республике Албания. |
| Until 2009, the total number of refugees and asylum-seekers in the Republic of Albania was 99 persons. | По состоянию до начала 2009 года общее число беженцев и просителей убежища в Республике Албания составляло 99 человек. |
| The representatives of the international organisations accredited in the Republic of Armenia also participated in the mentioned discussion. | Представители международных организаций, аккредитованных в Республике Армения, также приняли участие в вышеупомянутых обсуждениях. |
| There are all legal grounds in the Republic of Armenia to prevent violations of women's rights on the grounds of gender. | В Республике Армения предусмотрены все правовые основания для предупреждения нарушений прав женщины по признаку пола. |
| A separate procedure for the issuance of work permits is applied to aliens who are already lawfully present in the Republic of Lithuania. | На иностранцев, уже находящихся в Литовской Республике на законных основаниях, распространяется отдельная процедура. |
| Kazakh and Russian were the two official languages of the Republic. | Казахский и русский языки являются двумя официальными языками в Республике. |
| The Gasprinsky Crimean Tatar library was set up in the Autonomous Republic of Crimea in 1995. | С 1995 года в Автономной Республике Крым функционирует Крымско-татарская библиотека им. И. Гаспринского. |
| In the Republic of Yemen, democracy and human rights have become a pattern of behaviour and a way of life. | З. В Йеменской Республике демократия и права человека являются неотъемлемой частью жизни и поведения граждан. |
| Other communications were also sent to the Central African Republic, Kenya and Uganda. | Сообщения в связи с угрозами были направлены также Центральноафриканской Республике, Кении и Уганде. |
| In the Republic of Mozambique the water as a natural resource is owned by the State (Article 98 of the Constitution). | В Республике Мозамбик вода как природное богатство находится в государственной собственности (статья 98 Конституции). |
| Currently, there are 48 separate high schools in the Republic. | В настоящее время в Республике насчитывается 48 самостоятельных высших школ. |
| The Department had assisted in the transition of two special political missions into integrated peacebuilding entities in the Central African Republic and Guinea-Bissau. | Департамент оказал помощь в преобразовании двух специальных политических миссий в объединенные миротворческие отделения в Центральноафриканской Республике и Гвинее-Бисау. |
| Banditry has become the major source of insecurity for civilians in the Central African Republic. | Бандитизм превратился в главную причину отсутствия безопасности для гражданских лиц в Центральноафриканской Республике. |
| Some interlocutors expressed doubt that the international community was sufficiently committed to the Central African Republic. | Некоторые контактные лица выразили сомнение в том, что международное сообщество в достаточной мере озабочено положением в Центральноафриканской Республике. |
| Accordingly, Chad welcomes the meeting on the Central African Republic held on the margins of the Millennium Development Goals summit. | В этой связи Чад приветствует проведение совещания по Центральноафриканской республике, состоявшегося в рамках саммита по ЦРДТ. |
| It wished the Central African Republic every success in realizing all accepted commitments and future progress in promoting and protecting human rights. | Она пожелала Центральноафриканской Республике всяческих успехов в реализации всех принятых обязательств и дальнейшего прогресса в деле поощрения и защиты прав человека. |
| The United States of America noted with concern that ethnic segregation in schools was increasing in the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Соединенные Штаты Америки с обеспокоенностью отметили, что в бывшей югославской Республике Македонии возрастает этническая сегрегация в школах. |
| The system in the Dominican Republic has had shortcomings in the past, which the Central Electoral Board (CEB) has tried to correct. | В прошлом эта система в Доминиканской Республике страдала недостатками, которые Центральная избирательная комиссия (ЦИК) попыталась исправить. |
| Such synergy has been brought to bear in the Republic of Macedonia in the area of maternal and child health, resulting in lower child mortality. | Такой эффект синергизма наблюдается в Республике Македония в области охраны материнства и детства, что позволило добиться снижения младенческой смертности. |
| The revised penal code includes new provisions enabling the Central African Republic to align its laws with international standards and norms. | Пересмотренный уголовный кодекс содержит новые положения, позволяющие Центральноафриканской Республике привести свои законы в соответствие с международными стандартами и нормами. |