| In the Republic of Korea, legislative changes from mid-2009 also granted asylum-seekers the right to work. | В Республике Корея изменения в законодательстве, происшедшие в середине 2009 года, также обеспечили просителям убежища право на труд. |
| Georgia and The former Yugoslav Republic of Macedonia likewise adopted legislation to facilitate naturalization of stateless persons. | В Грузии и в бывшей югославской Республике Македония также было принято законодательство с целью облегчения натурализации лиц без гражданства. |
| In the United Republic of Tanzania, outstanding receivables amounted to more than $3 million. | В Объединенной Республике Танзания объем непогашенной дебиторской задолженности превысил З млн. долл. США. |
| The second inquiry looked into the complaints concerning UNHCR's response to the xenophobic violence in the Republic of South Africa. | В ходе второго дознания рассматривались жалобы на действия УВКБ в ответ на ксенофобное насилие в Республике Южная Африка. |
| Meetings were held with BONUCA, UNAMID, UNMIS and the country teams in Chad and the Central African Republic. | Было проведено шесть совещаний с ОООНПМЦАР, ЮНАМИД, МООНВС и страновыми группами в Чаде и Центральноафриканской Республике. |
| Liaison officers were co-located with battalion headquarters in Abeche and company headquarters in the Central African Republic. | Офицеры связи были прикомандированы к штабу батальона в Абеше и штабу роты в Центральноафриканской Республике. |
| A press briefing on the Central African Republic was prepared with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. | Совместно с Управлением по координации гуманитарной деятельности был проведен брифинг для прессы о положении в Центральноафриканской Республике. |
| Finally, criminal proceedings in the Republic of Serbia are generally quicker and more efficient than civil proceedings. | Наконец, уголовное разбирательство в Республике Сербии обычно происходит быстрее и более эффективно, чем производство по гражданским делам. |
| In November 2007, an agreement was signed between UNDP and MASHAV to upgrade the livestock sector in the Republic of Uzbekistan. | В ноябре 2007 года ПРООН и «МАШАВ» подписали соглашение о модернизации животноводческого сектора в Республике Узбекистан. |
| Finding durable solutions for displaced populations is an important element of peacebuilding in the Central African Republic. | Нахождение долгосрочных решений в отношении перемещенного населения является важным элементом миростроительства в Центральноафриканской Республике. |
| The Committee considers issues of inter-community relations in the Republic and makes appraisals and proposals for their solution. | Комитет рассматривает проблемы межнациональных отношений в Республике и формулирует мнения и предложения по их решению. |
| For example, the Panama country office shared the knowledge and experience of its monitoring and evaluation unit with the Dominican Republic and Ecuador. | Так, страновое отделение Панамы организовало передачу знаний и опыта своей группой контроля и оценки отделениям в Доминиканской Республике и Эквадоре. |
| The Dominican Republic recorded a real currency appreciation of 29.8 per cent against the United States dollar. | В Доминиканской Республике реальный рост валютного курса по отношению к доллару Соединенных Штатов достиг 29,8 процента. |
| In 1965, American marines landed in the Dominican Republic in order to "protect" citizens of the United States of America. | В 1965 году американские моряки высадились в Доминиканской Республике для "защиты" граждан США. |
| During 2005, UNODC started to conduct its first illicit crop monitoring activities in Ecuador and Venezuela (Bolivarian Republic of). | В 2005 году ЮНОДК приступило к осуществлению своих первых мероприятий по мониторингу запрещенных культур в Венесуэле (Боливарианской Республике) и Эквадоре. |
| She also provided information on the launches of EPR reports in Belarus and the Republic of Moldova. | Было также сообщено о начале подготовки докладов по ОРЭД в Беларуси и Республике Молдова. |
| Two countries, the Republic of Moldova and Belarus, were reviewed for a second time about five years after the first review. | По двум странам, Республике Молдова и Беларуси, через пять лет после первых обзоров были проведены вторые обзоры. |
| Nevertheless, the Republic of Djibouti still faces problems of low productivity, inadequate infrastructure and a paucity of qualified human resources. | Однако в Республике Джибути до сих пор существуют проблемы низкой производительности труда, неполноценной инфраструктуры и нехватки квалифицированной рабочей силы. |
| With support from BONUCA, youth groups also held an important march for peace in the Central African Republic. | При поддержке ОООНПМЦАР молодежные объединения также организовали важный марш с призывами к восстановлению мира в Центральноафриканской Республике. |
| This is seen in some of the testimonies in the report on the Republic of Korea below. | Об этом свидетельствуют некоторые данные, содержащиеся в докладе о положении в Республике Корее, который приводится ниже. |
| The Representative would like to highlight the particular problems IDPs face in order to obtain documents in the Republic of Serbia. | Представитель хотел бы выделить конкретные проблемы, с которыми сталкиваются ВПЛ, и получить соответствующую документацию в Республике Сербии. |
| The right to strike is a basic constitutional right in the Republic of Hungary. | Право на забастовку является одним из основных конституционных прав в Венгерской Республике. |
| In the Republic of Hungary education is compulsory for every child, in line with the Act on Public Education. | В соответствии с Законом о государственном образовании в Венгерской Республике образование является обязательным для всех детей. |
| GDP in The former Yugoslav Republic of Macedonia in 2003 nominally was 251,486 million Mden. | В 2003 году ВВП в бывшей югославской Республике Македонии составил в номинальном выражении 251486 млн. денаров. |
| Foreign citizens and stateless persons can also gain elementary education in The former Yugoslav Republic of Macedonia under conditions established by law. | Иностранные граждане и лица без гражданства на оговоренных в законе условиях также имеют в бывшей югославской Республике Македонии доступ к начальному образованию. |