| There are State theatres in the Autonomous Republic of Crimea and in oblast centres which stage performances in Russian. | В Автономной Республике Крым и областных центрах функционируют государственные театры, которые ставят спектакли на русском языке. |
| According to article 18 of the Act: General education is the same for all students in the Republic of Yemen. | Согласно статье 18 Закона: Общее образование в Йеменской Республике является единым для всех учащихся. |
| As at 1 January 2006,674 refugee families were officially registered in the Republic. | На 1 января 2006 года в республике официально зарегистрировано 674 семьи беженцев. |
| The Republic of Moldova had one of the highest rates of women with anaemia in the region. | В Республике Молдове число женщин, страдающих анемией, является одним из наивысших в регионе. |
| In the Republic of Moldova, there were 12 health centres specifically for adolescents. | В Республике Молдова насчитывается 12 центров здоровья, конкретно занимающихся проблемами подростков. |
| Human rights and freedoms are valid in the Kyrgyz Republic. | Права и свободы человека являются в Кыргызской Республике действующими. |
| The Kyrgyz Republic has adopted a package of laws and regulations that safeguard and regulate citizens' right to obtain reliable information. | В Кыргызской Республике принят пакет законов, нормы которых гарантируют и регламентируют права граждан на получение достоверной информации. |
| Most of the illegal sojourners in the Republic of Korea are workers who are engaged in difficult and hazardous jobs. | Большинство нелегально проживающих в Республике Корее лиц составляют рабочие, занятые на трудных и опасных работах. |
| These kinds of policies have been traditionally condemned throughout the political and legal history of the Republic of Macedonia. | Политика такого рода традиционно осуждалась на протяжении всей политической истории и истории права в Республике Македонии. |
| Articles containing elements of extremism have been published in the media in Pskov province and the Republic of Komi. | В Псковской области и Республике Коми имели место факты распространения через средства массовой информации статей, содержащих признаки экстремизма. |
| Special attention was devoted in the Republic of Serbia to family planning and the right of women to freely decide on childbirth. | В Республике Сербии особое внимание было уделено планированию размера семьи и праву женщин свободно принимать решение о рождении ребенка. |
| The sanctions imposed by the UN Security Council had a negative effect on the health of women in the Republic of Serbia. | Санкции, введенные Советом Безопасности Организации Объединенных Наций, негативно сказались на здоровье женщин в Республике Сербии. |
| Insufficiently defined diseases and conditions occupying the third place are the consequence of the unreliable reporting of deaths in the Republic as a whole. | Недостаточно определенные болезни и состояния, занимающие третье место, являются следствием недостоверной отчетности о смертных случаях в Республике в целом. |
| Its task is to protect constitutionality and legality in the Republic. | Его задача состоит в защите конституционности и законности в Республике. |
| In the Republic of Montenegro women have equal rights as men in terms of citizenship: receiving, changing, terminating etc. | В Республике Черногории женщины имеют равные с мужчинами права в плане получения, изменения, прекращения гражданства и т. д. |
| She joined the previous speaker in requesting additional information on the status of children born in the Dominican Republic of Haitian parentage. | Она, как и предыдущий оратор, хотела бы получить дополнительную информацию о статусе гаитянских детей, родившихся в Доминиканской Республике. |
| Children born in the Dominican Republic were Dominican nationals. | Дети, родившиеся в Доминиканской Республике, являются доминиканскими гражданами. |
| Meetings between the rebel leaders and the Transitional Government are planned to be held in the United Republic of Tanzania and South Africa. | В Объединенной Республике Танзании и Южной Африке намечено провести встречи между руководителями мятежных групп и представителями переходного правительства. |
| Our two organizations have long-standing cooperation in Bosnia and Herzegovina, and now in the Federal Republic of Yugoslavia. | Наши две организации связаны узами долговременного сотрудничества в Боснии и Герцеговине и сейчас в Союзной Республике Югославии. |
| Similarly, the biotechnology sector employs about 12,000 scientists in Cuba and 9,000 researchers in the Republic of Korea. | Кроме того, в секторе биотехнологии работает около 12000 ученых на Кубе и 9000 научных работников в Республике Корея. |
| When such political will existed, the Council deployed preventive peacekeeping operations in Macedonia and the Central African Republic. | Когда такая политическая воля присутствует, Совет обеспечивает развертывание превентивных миротворческих операций, как например, в Македонии и Центральноафриканской Республике. |
| In the Central African Republic, general insecurity prevailed amidst political, economic and social turmoil. | В Центральноафриканской Республике в условиях политического, экономического и социального хаоса в целом преобладала обстановка, характеризующаяся отсутствием безопасности на местах. |
| Similar programmes will be implemented in Rwanda, the United Republic of Tanzania and Ghana as soon as funding becomes available. | Аналогичные программы будут осуществляться в Руанде, Объединенной Республике Танзании и Гане, как только для этого будут получены средства. |
| Pursuant to the plan, our Republic has laid down and is consistently carrying out a strategy aimed at building a new generation of houses. | В соответствии с этим планом в Республике определена и последовательно реализуется стратегия перехода к строительству жилых домов нового поколения. |
| The attempted coup d'état revealed the precariousness of the overall situation and further weakened the Central African Republic. | Попытка государственного переворота продемонстрировала нестабильность глобальной ситуации и еще более обострила обстановку в Центральноафриканской Республике. |