The Albanian separatist political parties announced that the forthcoming 1993 parliamentary elections in the Republic of Serbia will also be boycotted. |
Албанские сепаратистские политические партии заявили о том, что предстоящие парламентские выборы в 1993 году в Республике Сербии будут также бойкотироваться. |
That resolution stated clearly and specifically that the permanent headquarters of the Institute was to be in the Dominican Republic, a developing country. |
В этой резолюции четко и конкретно указывается, что постоянная штаб-квартира Института будет находиться в Доминиканской Республике, являющейся развивающейся страной. |
All Conventions on narcotic drugs and psychotropic substances and Conventions on illicit traffic have been ratified and fully implemented in Republic of Croatia. |
Все конвенции о наркотических средствах и психотропных веществах и конвенции о незаконной торговле наркотиками были ратифицированы и полностью осуществляются в Республике Хорватии. |
The city of Vukovar is not the only pillaged location in the Republic of Croatia. |
Город Вуковар - это не единственный город, который был разграблен в Республике Хорватии. |
The Bahamas has well demonstrated its concern and care for its neighbours of the Republic of Haiti. |
Багамские Острова ясно продемонстрировали свое внимание и заботу в отношении своих соседей в Республике Гаити. |
In the former Yugoslav Republic of Macedonia, in some cases, sub-project agreements were signed after the termination of the projects. |
В бывшей югославской Республике Македонии в некоторых случаях соглашения о подпроектах были подписаны после прекращения деятельности по проектам. |
In peacekeeping as well, preventive deployment is an innovation that is working right now in The former Yugoslav Republic of Macedonia. |
И в операциях по поддержанию мира превентивное развертывание - это новшество, которое сейчас работает в бывшей югославской Республике Македонии. |
The Republic of Moldova is not indifferent to this situation and will make efforts to meet its financial obligations. |
Республике Молдова не безразлична эта ситуация, и она приложит все силы, чтобы выполнить свои финансовые обязательства. |
Our special appreciation goes to the United Republic of Tanzania as the host country of the Tribunal. |
Нашу особую благодарность мы выражаем Объединенной Республике Танзании, которая выступает принимающей страной Трибунала. |
Cooperation between OSCE and the United Nations played a fundamental role in Croatia and in the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Сотрудничество между ОБСЕ и Организацией Объединенных Наций сыграло определяющую роль в Хорватии и в бывшей югославской Республике Македонии. |
In the Slovak Republic, all persons deprived of their liberty receive humane treatment. |
В Словацкой Республике всем лицам, лишенным свободы, обеспечивается гуманное обращение. |
The Minister for Foreign Affairs had recently submitted a statute on refugees in the Gabonese Republic which was awaiting adoption by Parliament. |
Недавно министр иностранных дел представил законопроект о беженцах в Габонской Республике, который вскоре будет принят парламентом. |
In the Republic of Guinea, the advancement of women had always been considered a prerequisite for sustainable and balanced development. |
В Гвинейской Республике улучшение положения женщин всегда рассматривалось в качестве одного из необходимых условий устойчивого и сбалансированного развития. |
In June 1995, the Lithuanian Parliament had adopted a law on the status of refugees in the Republic of Lithuania. |
В июне 1995 года парламент Литвы принял закон о статусе беженцев в Литовской Республике. |
Her Government attached great importance to expanding cooperation with the relevant United Nations agencies and would provide all-round support for their activities in the Republic. |
Ее правительство придает большое значение расширению сотрудничества с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций и готово всесторонне поддерживать их деятельность в Республике. |
This year the continent witnessed the successful holding of multi-party elections in Benin, Sierra Leone and the United Republic of Tanzania. |
В этом году континент был свидетелем успешного проведения многопартийных выборов в Бенине, Сьерра-Леоне и Объединенной Республике Танзании. |
An amount of $40,000 is needed for the alteration and renovation of premises in the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Для выполнения работ по переоборудованию и ремонту помещений в бывшей югославской Республике Македонии требуется сумма в 40000 долл. США. |
The elections in the Republic of Macedonia, despite certain technical flaws, were assessed as fair and democratic. |
Выборы в Республике Македонии, несмотря на некоторые технические недостатки, были квалифицированы как справедливые и демократические. |
It is a fact that the census in the Republic of Macedonia was conducted legally and under international supervision. |
То, что перепись в Республике Македонии проводилась законно и под международным наблюдением, - неоспоримый факт. |
Otherwise, the UNPROFOR mission in the Republic of Bosnia and Herzegovina will be greatly impaired and subject to early termination. |
В противном случае миссии СООНО в Республике Боснии и Герцеговине будет нанесен значительный ущерб, и встанет вопрос о ее досрочном прекращении. |
The current situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina, both for its civilian population and the UNPROFOR mission, has indeed become intolerable. |
Нынешняя ситуация в Республике Боснии и Герцеговине как в отношении гражданского населения, так и миссии СООНО действительно стала нетерпимой. |
The Working Group reiterates its position concerning the arms embargo on the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
Рабочая группа подтверждает свою позицию в отношении эмбарго на поставки оружия Республике Боснии и Герцеговине. |
I also hope that it will be possible to intensify the human rights monitoring presence in the Federal Republic of Yugoslavia. |
Я также надеюсь на возможность активизировать деятельность по наблюдению за положением в области прав человека в Союзной Республике Югославии. |
On 26 April 1995, the Russian President signed an Edict on additional measures to normalize the situation in the Chechen Republic. |
26 апреля 1995 года президент России подписал Указ О дополнительных мероприятиях по нормализации обстановки в Чеченской Республике. |
Everything possible will be done to resolve the conflict in the Chechen Republic by peaceful means. |
Все будет сделано для того, чтобы конфликт в Чеченской Республике был разрешен мирными методами. |