The training session constituted the first effort on behalf of UN-SPIDER to strengthen the capacities of the members of the team in the Dominican Republic. |
Проведение учебного курса стало первым мероприятием программы СПАЙДЕР-ООН, направленным на расширение возможностей членов группы в Доминиканской Республике. |
The current crisis in the Central African Republic has worsened an already precarious economic and humanitarian situation. |
Нынешний кризис в Центральноафриканской Республике усугубляет и без того сложную экономическую и гуманитарную ситуацию. |
Lastly, the Republic of Korea had a Foreign Investment Ombudsman who mediated between government agencies and foreign investors. |
Наконец, в Республике Корея действует омбудсмен по иностранным инвестициям, который осуществляет посредничество между государственными организациями и иностранными инвесторами. |
Between 1961 and April 2012, a total of 151,928 geographical names were approved or changed in the Republic of Korea. |
С 1961 года по апрель 2012 года в Республике Корея всего было утверждено или изменено 151928 географических названий. |
He presented the history and the current status of the geodetic network in the Republic of Korea. |
Он рассказал об истории и нынешнем статусе геодезической сети в Республике Корея. |
Australia and the Republic of Korea have disability-inclusive pension initiatives. |
В Австралии и Республике Корея осуществляются инициативы по пенсионному обеспечению инвалидов. |
In February 2012, UNODC organized a train-the-trainer workshop in the Bolivarian Republic of Venezuela. |
В феврале 2012 года ЮНОДК организовало практикум по подготовке инструкторов в Боливарианской Республике Венесуэла. |
The Research for Health Africa initiative is being piloted in Mozambique, Senegal and the United Republic of Tanzania. |
В экспериментальном режиме в Мозамбике, Сенегале и Объединенной Республике Танзании осуществляется инициатива "Медицинские исследования в интересах Африки". |
The Federation is present throughout the Republic in both rural and urban areas. |
Федерация представлена по всей республике как в городах, так и в сельской местности. |
These efforts and commitments do not mean that the situation in the Dominican Republic is ideal. |
Однако вышеупомянутая деятельность и достижения не означают, что существующая обстановка в Доминиканской Республике является идеальной. |
The paragraphs concerned clarify the conditions under which Haitian nationals enter and remain in the Dominican Republic. |
Подтверждением сказанному являются условия, предоставляемые гаитянским гражданам, прибывающим и остающимся жить в Доминиканской Республике. |
The Government does not have separate statistics on ethnic Chinese in the Republic. |
Правительство не располагает отдельными статистическими данными относительно этнических китайцев в Республике. |
Most of the remaining inhabitants had sought refuge in the Russian Federation and some were refugees in the Republic of South Ossetia. |
Большинство остальных осетин нашли убежище в Российской Федерации, а некоторые, в качестве беженцев, - в Республике Северная Осетия. |
Members of the Team were also involved in the provision of advisory services to the Republic of Moldova on certain aspects of its innovation strategy. |
Члены Группы также участвовали в деятельности по предоставлению Республике Молдова консультативных услуг по некоторым аспектам ее инновационной стратегии. |
A leaflet comprising EPR highlights had been produced for the second EPR of the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Для второго ОРЭД в бывшей югославской Республике Македония был подготовлен информационный листок, содержащий основную информацию об ОРЭД. |
Complete data sets from 1990 to 2011 were available in Belarus, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and the Russian Federation. |
Полные наборы данных за период с 1990 по 2011 год имелись в Беларуси, Кыргызстане, Республике Молдова и Российской Федерации. |
Data reported in 2009 for Czech Republic, Poland, Spain and Switzerland refer to the year 2008. |
Данные по Испании, Польше, Чешской Республике и Швейцарии, поданные в 2009 году, относятся к 2008 году. |
The module has been tested as a stand-alone survey in Armenia, Georgia, Mexico and the Republic of Moldova. |
Этот модуль прошел тестирование в рамках самостоятельного обследования в Армении, Грузии, Мексике и Республике Молдова. |
Marriage of persons less than 16 years of age is not allowed in the Republic of Macedonia. |
Брак с лицами, не достигшими 16 лет, в Республике Македония запрещен. |
No such cases have been recorded in the Chechen Republic in the past year. |
При этом в Чеченской Республике в прошедшем году таких противоправных действий не зарегистрировано. |
In the Chechen Republic, the parents' employers pay between 50 and 100 per cent of the cost. |
В Чеченской Республике от 50 до 100% стоимости путевки оплачивает организация, где работают родители. |
There are 500 non-governmental human rights organizations in the Republic, as well as the Human Rights Commissioner. |
В Республике действует 500 общественных правозащитных организаций, осуществляет деятельность Уполномоченный Чеченской Республики по правам человека. |
The Government launched a website to promote the e-government initiatives and services in the Republic of Moldova. |
Правительство создало веб-сайт в целях содействия внедрению в Республике Молдова инициатив и услуг электронного правительства. |
Macro-economic results of the nine-year-long transition period in the Republic of Serbia are prevailingly positive. |
Макроэкономические показатели за девятилетний переходный период в Республике Сербия являются в основном положительными. |
Unemployment insurance is mandatory for all persons employed in the Republic of Serbia. |
Страхование на случай безработицы является обязательным для всех лиц, работающих в Республике Сербия. |