| Its involvement has eased tensions in the Central African Republic and Tajikistan. | Ее вклад привел к ослаблению напряженности в Центральноафриканской Республике и Таджикистане. | 
| The programme officer of the UN Volunteers Programme in the Kyrgyz Republic is the chairman of the Thematic Group on Gender. | Программный офицер программы «Волонтеры ООН» в Кыргызской Республике является председателем гендерной тематической группы. | 
| Haiti had actively participated in the forum on drugs that had been held in the Dominican Republic in March 2007. | Гаити принимала активное участие в форуме по наркотикам, который состоялся в Доминиканской Республике в марте 2007 года. | 
| In any case, the Republic of Korea would not be affected by that provision since dual nationality was not permitted under its legislation. | На Республике Корея это положение в любом случае не отразится, поскольку в ее законодательстве двойное гражданство не допускается. | 
| This process will be completed by April 2008, pending the deployment of the European Union peacekeeping force Chad/Central African Republic. | Этот процесс будет завершен в апреле 2008 года в преддверии развертывания миротворческих сил Европейского союза в Чаде/Центральноафриканской Республике. | 
| At the end of 2000 there were 7,297,000 foreign nationals living in the Federal Republic of Germany. | По состоянию на конец 2000 года в Федеративной Республике Германии проживало 7297000 иностранных граждан. | 
| In the United Republic of Tanzania, an SME policy document prepared with the support of UNIDO has been ratified by the Cabinet. | В Объединенной Республике Танзания при под-держке ЮНИДО подготовлен программный документ по МСП, который был ратифицирован Кабинетом. | 
| According to the Environmental Performance Review for The former Yugoslav Republic of Macedonia, there are more than 130 industrial facilities in the country. | Согласно обзору результативности экологической деятельности по бывшей югославской Республике Македонии в стране существуют более 130 промышленных объектов. | 
| Mohamed Zaki, Ibrahim Luthfee and Ahmed Didi were sentenced to life imprisonment, which is 25 years in the Republic of Maldives. | Мохаммед Заки, Ибрахим Лютфи и Ахмед Диди были приговорены к пожизненному заключению, срок которого в Мальдивской Республике составляет 25 лет. | 
| A similarly positive development took place in the Central African Republic after the elections that led to the establishment of new democratic institutions. | Подобные позитивные сдвиги имели место в Центральноафриканской Республике после выборов, которые привели к созданию новых демократических институтов. | 
| In that context, we commend the United Republic of Tanzania for taking this very relevant and timely initiative. | В этой связи мы воздаем должное Объединенной Республике Танзания за ее весьма актуальную и своевременную инициативу. | 
| The regional impact of the conflict situations in the Central African Republic and the Great Lakes region were repeatedly mentioned as telling examples. | В качестве характерных примеров неоднократно приводились региональные последствия конфликтных ситуаций в Центральноафриканской Республике и в районе Великих озер. | 
| According to Article 70/F para 1 this right is guaranteed in the Republic of Hungary. | В соответствии с пунктом 1 статьи 70/F это право в Венгерской Республике гарантировано. | 
| The Decision and Order of 12 March 2002 declared a state of emergency in the Republic. | Решением и указом от 12 марта 2002 года в Республике было объявлено чрезвычайное положение. | 
| We hope that the democratic changes that have occurred in the Federal Republic of Yugoslavia will make it possible to resolve this question without delay. | Мы надеемся, что демократические изменения, происшедшие в Союзной Республике Югославии, позволят урегулировать этот вопрос безотлагательно. | 
| It has shown its resolve to consider post-conflict peace-building, as demonstrated by its initiatives in Guinea-Bissau, Liberia and the Central African Republic. | Он продемонстрировал свою решимость рассмотреть вопрос о постконфликтом миростроительстве, о чем свидетельствуют его инициативы в Гвинее-Бисау, Либерии и Центральноафриканской Республике. | 
| In this context, we appreciate the role of the Council of Europe Mission in the Federal Republic of Yugoslavia. | В этом контексте мы высоко оцениваем вклад Миссии Совета Европы в Союзной Республике Югославии. | 
| The Council of Europe remains committed to the restoration of democracy, human rights and the rule of law in the Chechen Republic of the Russian Federation. | Совет Европы по-прежнему привержен делу восстановления демократии, прав человека и верховенства права в Чеченской Республике Российской Федерации. | 
| In the Republic of Moldova, a new project focusing on reproductive health services in three districts was approved in early 2000. | В Республике Молдова в начале 2000 года был утвержден новый проект по развитию служб репродуктивного здоровья в трех районах. | 
| Children and women of the Republic of Moldova continue to suffer the negative consequences of transition. | На положении детей и женщин в Республике Молдова по-прежнему сказываются негативные последствия переходного периода. | 
| He had taken note of the special situation of the information centres in Yemen and the United Republic of Tanzania and their staffing needs. | Он принял к сведению особую ситуацию с информационными центрами в Йемене и в Объединенной Республике Танзании и их кадровые потребности. | 
| A few DAC members have recently attempted procedural reforms as regards harmonized reporting requirements in the United Republic of Tanzania. | Недавно рядом членов КСР были предприняты реформы процедурного характера в отношении согласованных потребностей в области отчетности в Объединенной Республике Танзании. | 
| One need hardly recall the recommendations made to the Dominican Republic by the International Labour Organization since 1983. | Следует напомнить рекомендации Международной организации труда, с которыми она обращалась к Доминиканской Республике с 1983 года. | 
| We strongly oppose the recent restrictions on the free press in the Federal Republic of Yugoslavia. | Мы выступаем решительно против ограничений, введенных недавно в отношении свободной прессы в Союзной Республике Югославии. | 
| Creative agreements have been reached in many international organizations to permit the participation of the Republic of China in their work. | Во многих международных организациях были выработаны творческие соглашения, позволяющие Китайской Республике на Тайване принимать участие в их работе. |