Английский - русский
Перевод слова Repeatedly
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Repeatedly - Неоднократно"

Примеры: Repeatedly - Неоднократно
The Special Rapporteur has repeatedly expressed the opinion that many sections of the wall appear to have been built for reasons other than security. Специальный докладчик неоднократно высказывал мысль о том, что многие участки стены, как представляется, строятся по причинам, далеким от соображений безопасности.
The Panel also repeatedly requested meetings with Eritrean officials, but as of the time of writing has not received a formal response to these requests. Группа также неоднократно просила о встречах с эритрейскими должностными лицами, однако на момент подготовки настоящего доклада не получила официального ответа на эти просьбы.
Eritrea hosts large offices for both JEM and SLA and has repeatedly tried to influence the Darfur peace negotiations in N'Djamena and also more recently Abuja. На территории Эритреи находятся крупные отделения как ДСР, так и ОАС, а сама Эритрея неоднократно пыталась влиять на ход переговоров о мире в Дарфуре, проходивших в Нджамене, а затем в Абудже, Нигерия.
Concerns about the inappropriate behaviour of the Minister of the Interior had been raised repeatedly with the Prime Minister in previous years, including by the President. Озабоченность в связи с несоответствующим поведением министра внутренних дел неоднократно высказывалась в предыдущие годы премьер-министру, в том числе президенту.
The Government repeatedly denied such allegations, and on 16 September, President Nkurunziza announced publicly that there was irrefutable proof of the imprisoned detainees' involvement in the alleged coup attempt. Правительство неоднократно отвергало подобные утверждения, и 16 сентября президент Нкурунзиза публично объявил, что имеются неопровержимые доказательства причастности этих заключенных к предполагаемой попытке государственного переворота.
In the effort to understand what has driven the increase in violence over the past several years, four main factors were repeatedly identified by various interlocutors. Различные собеседники, стремясь понять, из-за чего в последние несколько лет происходит расширение масштабов насилия, неоднократно выделяли четыре основных фактора.
We have repeatedly requested that concrete steps be taken to prevent the commission of such a despicable act, which has now become a reality. Мы неоднократно призывали к принятию конкретных мер к тому, чтобы предотвратить этот подлый акт, который сейчас стал реальностью.
If an audit firm under State oversight no longer fulfils licensing conditions or repeatedly or grossly violates legal provisions, the authority may withdraw its licence. Если аудиторская фирма, находящаяся под надзором государства, более не отвечает требованиям к лицензированию или неоднократно либо грубо нарушает положения закона, управление может обозвать ее лицензию.
In accordance with the principles of the Interim Accord, the Republic of Macedonia has repeatedly proposed the establishment of a Joint Macedonian-Greek Committee on Education and History. В соответствии с принципами Временного соглашения Республика Македония неоднократно предлагала создать совместный македоно-греческий комитет по образованию и истории.
In 2000, the then-President, Eduard Shevardnadze, repeatedly proposed a Framework Agreement between Russian and Georgia that would be ratified by both parliaments. В 2000 году тогдашний президент Эдуард Шеварднадзе неоднократно предлагал заключить рамочное соглашение между Грузией и Россией, которое подлежало бы ратификации обоими парламентами.
All throughout the first round, the membership repeatedly and insistently professed its aspiration to move on towards an ever more comprehensive consideration of Security Council reform. На протяжении всего первого раунда члены неоднократно и последовательно заявляли о своем стремлении добиться прогресса в деле все более всеобъемлющего рассмотрения вопроса о реформе Совета Безопасности.
Ms. Petersen (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her country had repeatedly raised the issue of food security in various international forums. Г-жа Петерсен (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что ее страна неоднократно поднимала на различных международных форумах вопрос о продовольственной безопасности.
My delegation has raised its voice repeatedly in this Assembly, calling for the realization of the inalienable rights of the people of Western Sahara to self-determination. Наша делегация неоднократно выступала в этой Ассамблее с призывом к осуществлению неотъемлемого права народа Западной Сахары на самоопределение.
When an attack is initiated through the Internet, the Police investigate the owner of the website and those who repeatedly access the website. Когда нападение инициируется через Интернет, полиция расследует владельца соответствующего веб-сайта и тех, кто неоднократно получает доступ к этому веб-сайту.
Too little was done to help developing countries and ordinary homeowners manage the risks they face, with consequences that have repeatedly been made apparent. Слишком мало было сделано для оказания помощи развивающимся странам и рядовым домовладельцам в управлении рисками, с которыми они сталкивались, что неоднократно приводило к вполне конкретным последствиям.
The delegation stressed repeatedly the importance of seeing progress on the inclusive political dialogue, without which any efforts made in the three priority areas might be considerably hampered. Делегация неоднократно подчеркивала важность достижения прогресса в отношении всеохватного политического диалога, без чего могут быть серьезно ослаблены любые усилия, прилагаемые в трех приоритетных областях.
During our involvement as co-facilitators, we have repeatedly stressed our joint assessment that many aspects of behaviour or managerial discretion cannot be legislated or controlled by semantic adjustments to the resolution. В ходе нашей работы в качестве сокоординаторов мы неоднократно подчеркивали наше общее мнение, согласно которому многие аспекты поведенческой или управленческой модели не могут регулироваться или контролироваться внесением в резолюцию семантических коррективов.
Naturally, such a State can only be founded in the exercise of the principle of self-determination - a right repeatedly recognized by Security Council and General Assembly resolutions. Разумеется, такое государство может быть создано лишь при осуществлении принципа самоопределения - права, которое неоднократно признавали в своих резолюциях Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея.
The Monitoring Group has repeatedly received information that the Somali National Army commanders receive weapons, and in particular ammunition, from the Ethiopian National Defence Force. Группа контроля неоднократно получала информацию о том, что командиры национальной армии Сомали получают оружие и, в частности, боеприпасы от подразделений национальных сил обороны Эфиопии.
The Mission has repeatedly expressed concern regarding the violent BDK tactics in the February-March events, and regarding the disproportionate use of force by the authorities. Миссия неоднократно выражала свою озабоченность по поводу жестокой тактики БДК в ходе событий февраля-марта и в отношении несоразмерного применения силы властями.
His Government had repeatedly highlighted the growing importance of the issue of correct interpretation of international treaties in changing circumstances and was confident that the Commission's work would produce important results. Правительство его страны неоднократно подчеркивало растущую важность вопроса о правильном толковании международных договоров в меняющихся условиях и убеждено, что работа Комиссии в этой области позволит добиться важных результатов.
At the international level, it had repeatedly restated its commitment to the ideals of the United Nations and discouraged the unilateral use of force by States. На международном уровне правительство страны неоднократно подтверждало свою приверженность идеалам Организации Объединенных Наций и осуждало применение государствами силы в одностороннем порядке.
Kazakhstan has repeatedly proposed drafting an internationally binding document against the use or threat of use of the nuclear weapons against non-nuclear countries. Казахстан неоднократно предлагал разработать обязательный международный документ, направленный против применения или угрозы применения ядерного оружия в отношении не обладающих ядерным оружием стран.
The Committee had repeatedly adopted a similar position, including most recently in its resolution of 12 June. Аналогичную позицию неоднократно занимал и Комитет, причем в последний раз он сделал это в своей резолюции от 12 июня.
However, although his Government had repeatedly expressed its willingness to resume negotiations on the sovereignty issues relating to Gibraltar, no bilateral meeting had been held since 2002. Однако, хотя правительство Испании неоднократно выражало свою готовность возобновить переговоры по вопросам суверенитета Гибралтара, с 2002 года не было проведено ни одного двустороннего совещания.