Английский - русский
Перевод слова Repeatedly
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Repeatedly - Неоднократно"

Примеры: Repeatedly - Неоднократно
The Conference has repeatedly called for greater collaboration between UNCTAD and non-governmental organizations. Конференция неоднократно призывала к укреплению сотрудничества между ЮНКТАД и неправительственными организациями.
This proposal was repeatedly endorsed by the General Assembly. Генеральная Ассамблея неоднократно одобряла это предложение.
We repeatedly drew the attention of the international community to the serious consequences that would ensue from overt nuclear weaponization by India. Мы неоднократно обращали внимание международного сообщества на те серьезные последствия, какие повлекла бы за собой открытая разработка ядерного оружия Индией.
The Government of Pakistan has repeatedly stated that it does not wish to enter into an arms race with India. Правительство Пакистана неоднократно заявляло о своем нежелании вступать в гонку вооружений с Индией.
The European Union has repeatedly and unreservedly condemned the acts of terrorism which the Algerian people have suffered for so long. Европейский союз неоднократно и безоговорочно осуждал акты терроризма, которым на протяжении столь длительного времени подвергался алжирский народ.
UNRWA's health-care system continued to be considered among the most cost-effective in the region, as repeatedly confirmed by independent assessments. Результаты независимых оценок неоднократно подтверждали, что система медицинского обслуживания БАПОР продолжает оставаться одной из самых эффективных в регионе.
Moreover, during several informal consultations on the development account, the view was repeatedly expressed that project proposals should contain measurable indicators of progress. Кроме того, в ходе ряда неофициальных консультаций по вопросу о счете развития неоднократно высказывалось мнение о том, что предложения по проектам должны включать поддающиеся оценке показатели прогресса.
An overwhelming electoral mandate reconfirms the European vocation of our people, repeatedly expressed in free and fair elections during the past two decades. Мандат подавляющего большинства избирателей вновь подтвердил европейское призвание нашего народа, которое неоднократно выражалось в ходе свободных и справедливых выборов на протяжении последних двух десятилетий.
Cuba has repeatedly called for the blockade to be lifted through dialogue. Куба неоднократно призывала к тому, чтобы положить конец блокаде с помощью диалога.
An important component in supporting subregional cooperation is the rationalization and harmonization of the multiplicity of subregional organizations - an effort that member States have repeatedly emphasized. Одним из важных компонентов поддержки субрегионального сотрудничества является рационализация и согласование многочисленных субрегиональных организаций - деятельность, на которой неоднократно делали акцент государства-члены.
As we have repeatedly pointed out, the problems of economic development and armed conflict are strongly correlated with human rights issues. Как мы уже неоднократно указывали, проблемы экономического развития и вооруженных конфликтов тесно взаимосвязаны с вопросами прав человека.
The international community has already expressed, repeatedly and categorically, its condemnation of and dismay at UNITA's actions. Международное сообщество уже неоднократно и решительно выступало с осуждением действий УНИТА и выражало свое возмущение.
My country, at all levels of official responsibility, has repeatedly condemned terrorism in all its forms and manifestations. Моя страна на всех официальных уровнях неоднократно осуждала терроризм во всех его формах и проявлениях.
This lesson has been repeatedly borne out by UNDP evaluation work and corroborated by independent research undertaken by other donor organizations and academic institutions. Этот вывод неоднократно подтверждался результатами работы ПРООН в области оценки и независимыми исследованиями, проводимыми другими организациями доноров и академическими учреждениями.
Kazakhstan has repeatedly declared its support for Germany and Japan as candidates for permanent membership of the Council. Казахстан неоднократно заявлял о том, что он поддерживает предоставление Германии и Японии мест постоянных членов Совета Безопасности.
A third delegation highlighted the persistent needs of countries in transition which repeatedly fell in the gap between development and emergency. Другая делегация указала на потребности, которые постоянно испытывают страны, находящиеся на переходном этапе и неоднократно оказывающиеся перед дилеммой: развитие или преодоление чрезвычайной ситуации.
The Committee on the Rights of the Child has repeatedly restated its position in relation to the draft optional protocol and its various provisions. Комитет по правам ребенка неоднократно подтверждал свою позицию относительно проекта факультативного протокола и его различных положений.
The concept of "positive, constructive partnership" and the need to have adequate funding from the Government were repeatedly stated. В этой связи неоднократно подчеркивалась концепция "позитивного и конструктивного партнерства" и необходимость адекватного финансирования со стороны государства.
It is important to mention that Azerbaijan has repeatedly violated its international commitments. Важно напомнить, что Азербайджан неоднократно нарушал свои международные обязательства.
It has been repeatedly affirmed, including through resolutions of the United Nations General Assembly, as being of critical importance to refugee protection. Исключительная важность этого права для защиты беженцев подтверждалась неоднократно, в том числе в резолюциях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
It was repeatedly stressed that donor countries should provide the Office increased financial support, in a more predictable and flexible manner. Неоднократно подчеркивалось, что страны-доноры должны оказывать большую финансовую поддержку Управлению на более предсказуемой и гибкой основе.
The issue of storage of firearms surfaced repeatedly in the discussions. В ходе обсуждений неоднократно возникал вопрос хранения огнестрельного оружия.
Accordingly, this is repeatedly stipulated in the Constitution. Этот принцип неоднократно упоминается в Конституции.
The Swiss Government and the Federal Tribunal had repeatedly affirmed the principle of the primacy of international law over federal or cantonal law. Правительство Швейцарии и Федеральный суд неоднократно подтверждали принцип верховенства международного права над федеральным или кантональным правом.
The Supreme Court had repeatedly condemned that practice, reaffirming that its perpetrators should be severely punished. Верховный суд неоднократно осуждал эту практику, подтверждая необходимость сурового наказания виновных.