The Conference has repeatedly called for greater collaboration between UNCTAD and non-governmental organizations. |
Конференция неоднократно призывала к укреплению сотрудничества между ЮНКТАД и неправительственными организациями. |
This proposal was repeatedly endorsed by the General Assembly. |
Генеральная Ассамблея неоднократно одобряла это предложение. |
We repeatedly drew the attention of the international community to the serious consequences that would ensue from overt nuclear weaponization by India. |
Мы неоднократно обращали внимание международного сообщества на те серьезные последствия, какие повлекла бы за собой открытая разработка ядерного оружия Индией. |
The Government of Pakistan has repeatedly stated that it does not wish to enter into an arms race with India. |
Правительство Пакистана неоднократно заявляло о своем нежелании вступать в гонку вооружений с Индией. |
The European Union has repeatedly and unreservedly condemned the acts of terrorism which the Algerian people have suffered for so long. |
Европейский союз неоднократно и безоговорочно осуждал акты терроризма, которым на протяжении столь длительного времени подвергался алжирский народ. |
UNRWA's health-care system continued to be considered among the most cost-effective in the region, as repeatedly confirmed by independent assessments. |
Результаты независимых оценок неоднократно подтверждали, что система медицинского обслуживания БАПОР продолжает оставаться одной из самых эффективных в регионе. |
Moreover, during several informal consultations on the development account, the view was repeatedly expressed that project proposals should contain measurable indicators of progress. |
Кроме того, в ходе ряда неофициальных консультаций по вопросу о счете развития неоднократно высказывалось мнение о том, что предложения по проектам должны включать поддающиеся оценке показатели прогресса. |
An overwhelming electoral mandate reconfirms the European vocation of our people, repeatedly expressed in free and fair elections during the past two decades. |
Мандат подавляющего большинства избирателей вновь подтвердил европейское призвание нашего народа, которое неоднократно выражалось в ходе свободных и справедливых выборов на протяжении последних двух десятилетий. |
Cuba has repeatedly called for the blockade to be lifted through dialogue. |
Куба неоднократно призывала к тому, чтобы положить конец блокаде с помощью диалога. |
An important component in supporting subregional cooperation is the rationalization and harmonization of the multiplicity of subregional organizations - an effort that member States have repeatedly emphasized. |
Одним из важных компонентов поддержки субрегионального сотрудничества является рационализация и согласование многочисленных субрегиональных организаций - деятельность, на которой неоднократно делали акцент государства-члены. |
As we have repeatedly pointed out, the problems of economic development and armed conflict are strongly correlated with human rights issues. |
Как мы уже неоднократно указывали, проблемы экономического развития и вооруженных конфликтов тесно взаимосвязаны с вопросами прав человека. |
The international community has already expressed, repeatedly and categorically, its condemnation of and dismay at UNITA's actions. |
Международное сообщество уже неоднократно и решительно выступало с осуждением действий УНИТА и выражало свое возмущение. |
My country, at all levels of official responsibility, has repeatedly condemned terrorism in all its forms and manifestations. |
Моя страна на всех официальных уровнях неоднократно осуждала терроризм во всех его формах и проявлениях. |
This lesson has been repeatedly borne out by UNDP evaluation work and corroborated by independent research undertaken by other donor organizations and academic institutions. |
Этот вывод неоднократно подтверждался результатами работы ПРООН в области оценки и независимыми исследованиями, проводимыми другими организациями доноров и академическими учреждениями. |
Kazakhstan has repeatedly declared its support for Germany and Japan as candidates for permanent membership of the Council. |
Казахстан неоднократно заявлял о том, что он поддерживает предоставление Германии и Японии мест постоянных членов Совета Безопасности. |
A third delegation highlighted the persistent needs of countries in transition which repeatedly fell in the gap between development and emergency. |
Другая делегация указала на потребности, которые постоянно испытывают страны, находящиеся на переходном этапе и неоднократно оказывающиеся перед дилеммой: развитие или преодоление чрезвычайной ситуации. |
The Committee on the Rights of the Child has repeatedly restated its position in relation to the draft optional protocol and its various provisions. |
Комитет по правам ребенка неоднократно подтверждал свою позицию относительно проекта факультативного протокола и его различных положений. |
The concept of "positive, constructive partnership" and the need to have adequate funding from the Government were repeatedly stated. |
В этой связи неоднократно подчеркивалась концепция "позитивного и конструктивного партнерства" и необходимость адекватного финансирования со стороны государства. |
It is important to mention that Azerbaijan has repeatedly violated its international commitments. |
Важно напомнить, что Азербайджан неоднократно нарушал свои международные обязательства. |
It has been repeatedly affirmed, including through resolutions of the United Nations General Assembly, as being of critical importance to refugee protection. |
Исключительная важность этого права для защиты беженцев подтверждалась неоднократно, в том числе в резолюциях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
It was repeatedly stressed that donor countries should provide the Office increased financial support, in a more predictable and flexible manner. |
Неоднократно подчеркивалось, что страны-доноры должны оказывать большую финансовую поддержку Управлению на более предсказуемой и гибкой основе. |
The issue of storage of firearms surfaced repeatedly in the discussions. |
В ходе обсуждений неоднократно возникал вопрос хранения огнестрельного оружия. |
Accordingly, this is repeatedly stipulated in the Constitution. |
Этот принцип неоднократно упоминается в Конституции. |
The Swiss Government and the Federal Tribunal had repeatedly affirmed the principle of the primacy of international law over federal or cantonal law. |
Правительство Швейцарии и Федеральный суд неоднократно подтверждали принцип верховенства международного права над федеральным или кантональным правом. |
The Supreme Court had repeatedly condemned that practice, reaffirming that its perpetrators should be severely punished. |
Верховный суд неоднократно осуждал эту практику, подтверждая необходимость сурового наказания виновных. |