Английский - русский
Перевод слова Repeatedly
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Repeatedly - Неоднократно"

Примеры: Repeatedly - Неоднократно
The five principles mentioned repeatedly were of great importance and would continue to inform the Working Group's discussions. Неоднократно упомянутым пяти принципам придавалось важное значение и на них будут по-прежнему делаться ссылки в ходе обсуждений в Рабочей группе.
In the work of the constitutional commissions mandated to conduct consultations throughout East Timor, the population repeatedly affirmed support for human rights. В ходе работы конституционных комиссий, уполномоченных проводить консультации по всему Восточному Тимору, население неоднократно подтверждало свою поддержку прав человека.
My delegation has said repeatedly that globalization is not a bad thing. Наша делегация неоднократно заявляла о том, что глобализация - это не плохой процесс.
The Conference had repeatedly indicated its readiness to support United Nations efforts in that direction and would continue to do so. Конференция неоднократно заявляла о своей готовности поддержать усилия Организации Объединенных Наций в этом направлении и будет продолжать делать это.
This Council has stated repeatedly that the Taliban must cease its support for terrorism. Совет Безопасности неоднократно заявлял о том, что «Талибан» обязан прекратить поддерживать терроризм.
Although these allegations have been made repeatedly, they are not yet confirmed with certainty. Хотя эти утверждения звучали неоднократно, их все еще нельзя подтвердить со всей уверенностью.
The concept of a fissile material cut-off treaty is fully mature, and the plan for negotiations has repeatedly been endorsed by the international community. Концепция договора о запрещении производства расщепляющихся материалов уже вполне созрела, и план переговоров неоднократно одобрялся международным сообществом.
The need to enhance regional involvement in the work of UNFF has been emphasized repeatedly during forest policy deliberations. Необходимость укрепления регионального участия в работе ФООНЛ неоднократно подчеркивалась в ходе обсуждений по вопросам политики в отношении лесов.
Members of the Committee had repeatedly criticized security and the quality of the work environment. Следует отметить, что члены Комитета неоднократно высказывали критические замечания по вопросу соблюдения надлежащих санитарных норм и обеспечения нормальных условий труда.
The role that UNDCP could play in facilitating such communication was also repeatedly emphasized. Неоднократно говорилось также о том, какую роль в налаживании такой связи могла бы играть ЮНДКП.
Prison reform, restorative justice and juvenile justice were repeatedly mentioned by participants as possible issues for discussion in the workshops. В качестве возможных вопросов для обсуж-дения в ходе семинаров - практикумов участники неоднократно упоминали реформу тюремной сис-темы, реституционное правосудие и правосудие в отношении несовершеннолетних.
The international community has repeatedly declared that it is dedicated to the eradication of poverty. Международное сообщество неоднократно заявляло, что оно привержено делу ликвидации нищеты.
The Agency also complains that its buildings have been used repeatedly as detention centres. БАПОР жалуется также, что его служебные помещения неоднократно использовались как места заключения.
Throughout these remarks, I have also repeatedly returned to the idea of security. В своем выступлении я неоднократно возвращалась к вопросу безопасности.
My Personal Representative has repeatedly told the Taliban that such a linkage is unacceptable. Мой Личный представитель неоднократно заявлял «Талибану» о том, что такая увязка является абсолютно неприемлемой.
However, the one key improvement repeatedly requested by users is the ability to do full-text searches. Однако пользователи неоднократно просили усовершенствовать один ключевой аспект - возможность осуществлять поиск по всему тексту.
CPC has repeatedly called for improvements in resource commitments to Africa. КПК неоднократно призывал к выделению большего объема ресурсов для Африки.
The Committee has repeatedly emphasized that estimates are generally much lower than the actual occurrence. Комитет неоднократно подчеркивал, что такие оценки в целом являются заниженными по сравнению с реальным числом случаев бытового насилия.
ISMUN members were repeatedly elected to different capacities in the NGO Steering Committee for the Commission on Sustainable Development from 1997 to 2000. С 1997 года по 2000 год члены ММСДООН неоднократно избирались на различные должности в координационный комитет НПО Комиссии по устойчивому развитию.
Attempts to address problems in a comprehensive manner had been repeatedly rebuffed. Попытки комплексного подхода к решению этих проблем неоднократно пресекались.
Coalition and Afghan National Army forces operating in the region have repeatedly engaged with armed groups opposed to the Government over the past several months. В течение нескольких последних месяцев неоднократно имели место столкновения сил Коалиции и Афганской национальной армии, действующих в этом регионе, с вооруженными группами, противостоящими правительству.
We have repeatedly made the point that there can be no double standards. В борьбе с терроризмом, - и это мы неоднократно подчеркивали, - не может быть двойных стандартов.
Since that time they have been repeatedly warned of the possibility that additional sanctions would be imposed. С тех пор его неоднократно предупреждали о возможности применения дополнительных санкционных мер.
For that reason, questions have been raised about it repeatedly in this Committee. Поэтому его статус неоднократно подвергался сомнению в рамках Комитета.
Unidentified persons allegedly came repeatedly to the house of the witness in a car without a registration number and with shaded windows. Как утверждалось, неустановленные лица неоднократно подъезжали к дому свидетельницы на автомашине без регистрационных номеров и с затемненными стеклами.