| The publication allows for the establishment of a permanent electoral council that will replace the provisional council whose performance was repeatedly criticized. | Опубликование Конституции позволяет учредить постоянный избирательный совет вместо временного совета, по поводу работы которого неоднократно высказывались нарекания. |
| The Government of the Republic of Korea has repeatedly requested the Government of Japan to engage in consultations. | Правительство Республики Корея неоднократно обращалось к правительству Японии с предложениями о проведении консультаций. |
| It has become a very lucrative criminal business, mainly because the person, as a commodity, can be sold repeatedly. | Она стала очень прибыльным преступным бизнесом, главным образом потому, что человека как товар можно продавать неоднократно. |
| The Committee had repeatedly drawn attention to the need to include a definition of the offence in the Criminal Code. | Комитет неоднократно обращал внимание на необходимость включения этого преступления в Уголовный кодекс. |
| Civil society organizations had repeatedly reported cases of torture and abuse by police officers. | Организации гражданского общества неоднократно сообщали о случаях злоупотреблений и пыток, допускаемых сотрудниками полиции. |
| Many individuals and institutions participated in events repeatedly. | Многие специалисты и учреждения неоднократно участвовали в этих мероприятиях. |
| The mandate for the UNCTAD secretariat to focus on strategic partnerships has been repeatedly reminded since the Midrand Conference onwards. | Со времени проведения Мидрандской конференции мандант секретариата ЮНКТАД на налаживание стратегических партнерских связей неоднократно подтверждался. |
| It also reflects the decreasing interest of donor countries, as was repeatedly indicated by most donors' representatives during the interviews. | Оно отражает также снижение интереса стран-доноров, на что в ходе бесед неоднократно указывали представители большинства доноров. |
| The new text did not fully address fundamental concerns raised repeatedly by the delegations for which he spoke. | Новый текст не в полной мере устраняет фундаментальные озабоченности, неоднократно высказывавшиеся делегациями, от имени которых он выступает. |
| In the debate, the shortage of funding was repeatedly portrayed as seriously hindering implementation efforts. | В ходе дебатов в качестве серьезного препятствия для усилий по осуществлению неоднократно указывалась нехватка финансовых средств. |
| Canada has repeatedly indicated that it strongly believes in the value of the Conference on Disarmament. | Канада неоднократно указывала, что она твердо верит в ценность Конференции по разоружению. |
| The Russian Federation has repeatedly stated that it condemns any form or manifestation of discrimination on any grounds. | Мы неоднократно заявляли, что Российская Федерация осуждает любые формы и проявления дискриминации по каким бы то ни было признакам. |
| The need to develop a communication strategy for SEEA implementation at the international and national levels has been stressed repeatedly. | Неоднократно подчеркивалась необходимость разработки коммуникационной стратегии для внедрения СЭЭУ на международном и национальном уровнях. |
| That definition has been repeatedly treated as authoritative by international arbitral tribunals. | Международные арбитражные суды неоднократно указывали на авторитетный характер данного определения. |
| Russia has repeatedly expressed its commitment to the goal of ridding the world of nuclear weapons. | Россия неоднократно заявляла о своей приверженности цели избавления мира от ядерного оружия. |
| As has been noted repeatedly, the technological capabilities and the capacity to transform are readily and widely available. | Как уже неоднократно отмечалось, технологические возможности и потенциал преобразований легко и широко доступны. |
| It has been stated repeatedly that irreversible poverty eradication must occur within a context of sustainable development. | Неоднократно говорилось о том, что необратимый процесс искоренения нищеты должен осуществляться в контексте устойчивого развития. |
| It has repeatedly demonstrated its ability to manage forests in a way that meets both these objectives. | Оно неоднократно демонстрировало способность осуществлять лесопользование таким образом, который обеспечивает достижение обеих указанных целей. |
| A mandatory financial mechanism has repeatedly been discussed within the Convention, but has always been rejected. | В рамках Конвенции неоднократно обсуждался вопрос о создании механизма обязательного финансирования, однако эта идея никогда не находила поддержки. |
| The author also went repeatedly to the office of the public prosecutor of Taher court. | Затем автор неоднократно являлся к прокурору Республики в суде Таэра. |
| Stakeholders repeatedly emphasized that the implementation of the Hyogo Framework for Action had not provided enough support at the local level. | Заинтересованные стороны неоднократно подчеркивали, что в ходе осуществления Хиогской рамочной программы действий не оказывалась достаточная поддержка на местном уровне. |
| These cases have been repeatedly been drawn to the attention of the Human Rights Council by the High Commissioner and international human rights mechanisms. | Эти случаи были неоднократно доведены до сведения Совета по правам человека Верховным комиссаром и международными правозащитными механизмами. |
| In some cases, the Government has repeatedly reported to the Council that progress had been made in investigations. | Правительство неоднократно докладывало Совету о достигнутом прогрессе в расследовании отдельных дел. |
| The 2009 Computer Crimes Law had repeatedly been invoked to supress the legitimate activities of online activists and bloggers. | Закон 2009 года о компьютерных преступлениях неоднократно применялся для подавления законной деятельности интернет-активистов и блогеров. |
| Prison officials have repeatedly denied visitation requests by Mr. Quan's family. | Тюремные работники неоднократно отказывали родственникам г-на Куана в просьбах о посещении. |