Английский - русский
Перевод слова Repeatedly
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Repeatedly - Неоднократно"

Примеры: Repeatedly - Неоднократно
The Council has repeatedly highlighted the continuing supply of arms to the belligerents by all parties to the conflicts, both Congolese and foreign. Совет неоднократно освещал вопрос о продолжающихся поставках оружия воюющим сторонам всеми сторонами в конфликте, как конголезцами, так и иностранцами.
As we have repeatedly stated on previous occasions, Slovakia is firmly committed to a reform of the Security Council. Как мы неоднократно заявляли ранее, Словакия твердо привержена цели проведения реформы Совета Безопасности.
Belarus has repeatedly stated its position on the United States embargo against Cuba both within international organizations and bilateral relations. Беларусь неоднократно высказывала свою позицию относительно блокады Кубы Соединенными Штатами Америки как в рамках международных организаций, так и в контексте двусторонних контактов.
The Public Order Act in Nigeria has been repeatedly used to deny permission for public gatherings. При отказе в выдаче разрешения на проведение общественных собраний в Нигерии неоднократно ссылаются на закон об охране общественного порядка.
In addition, traditional power brokers and former commanders have repeatedly threatened and intimidated elected representatives. Кроме того, традиционные посредники в борьбе за власть и бывшие командиры неоднократно угрожали избранным представителям и запугивали их.
The Committee has repeatedly condemned the policy and practice of extrajudicial killings as being inadmissible under international law. Комитет неоднократно осуждал политику и практику, в результате которой гибли ни в чем не повинные люди, как недопустимую согласно нормам международного гуманитарного права.
During that time, E was repeatedly arrested and questioned regarding his wife, whom he could only see infrequently and secretly. В этот период Е. неоднократно арестовывали и допрашивали относительно его жены, с которой он мог встречаться очень редко и тайно.
The Human Rights Committee repeatedly admitted differentiation based on reasonable and objective criteria. Комитет по правам человека неоднократно признавал необходимость дифференциации, основанной на разумных и объективных критериях.
The Secretary-General has repeatedly underscored the importance of staff to the success of the Organization in meeting its changing, complex and inter-related mandates. Генеральный секретарь неоднократно подчеркивал важную роль персонала в успешном осуществлении Организацией ее постоянно меняющихся сложных и взаимосвязанных мандатов.
The need to enhance the United Nations central evaluation function has been repeatedly stressed. Необходимость в укреплении центральной структуры по оценке в Организации Объединенных Наций подчеркивалась неоднократно.
The necessity for fundamental reconsideration of strategic doctrines and operative military postures was repeatedly stressed. Неоднократно подчеркивалась необходимость радикального пересмотра стратегических доктрин и принципов военного строительства.
They have repeatedly tried to impose upon all Member States their views on the death penalty. Они неоднократно пытались навязать всем государствам-членам свою позицию в отношении смертной казни.
The Non-Aligned Movement had also repeatedly expressed its solidarity with the Puerto Rican people. Движение неприсоединения также неоднократно выражало свою солидарность с народом Пуэрто-Рико.
The author repeatedly requested the interruption of his detention due to irreversible health damage, but all petitions were dismissed. Автор неоднократно обращался с просьбой о прекращении его тюремного заключения в связи с необратимым процессом ухудшения состояния здоровья, но все его ходатайства были отклонены.
The deteriorating human rights situation had also been mentioned repeatedly by leading humanitarian organizations. Об ухудшении положения с правами человека также неоднократно сообщали ведущие гуманитарные организации.
The Middle East conflict has repeatedly come before this institution. Ближневосточный конфликт неоднократно рассматривался этим форумом.
In fact, we have repeatedly seen the reverse. По сути дела, мы неоднократно были свидетелями обратного.
Experience has repeatedly shown that we cannot realistically hope to pursue a meaningful global development agenda under conditions of war, conflict and insecurity. Опыт неоднократно показывал, что мы не можем реально надеяться на осуществление какой-либо значимой глобальной повестки дня в области развития в условиях продолжающихся вооруженных действий, конфликтов и отсутствия безопасности.
During this session, the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons has been repeatedly referred to as a success story. В ходе нынешней сессии на Организацию за запрещение химического оружия неоднократно ссылались как на пример успешно работающего органа.
While non-core resources were important supplementary resources, the General Assembly had repeatedly highlighted the need to enhance regular or core contributions. Несмотря на то что дополнительные ресурсы являются важными внебюджетными ресурсами, Генеральная Ассамблея неоднократно подчеркивала необходимость увеличения регулярных или основных взносов.
However, according to a number of sources, NHRC staff had been repeatedly prevented from visiting detainees. Однако, как явствует из ряда источников, сотрудники НКПЧ неоднократно были лишены возможности посетить содержащихся под стражей лиц.
However, the Roma themselves had repeatedly expressed the wish not to be considered a minority within Greek society. Однако сами цыгане неоднократно выражали желание не считаться меньшинством в греческом обществе.
The delegation had repeatedly referred to the Roma as "nomads", implying that their nomadic lifestyle was part and parcel of Roma culture. Делегация неоднократно называла рома «кочевниками», подразумевая, что их кочевой образ жизни является неотъемлемым элементом культуры рома.
They have repeatedly and flagrantly violated the law of the Kyrgyz Republic without there being grounds for prosecution. З) если они неоднократно и грубо нарушили законодательство в Кыргызской Республике и нет оснований для привлечения к уголовной ответственности.
The Secretary-general repeatedly has declared that he strongly condemns the use of chemical weapons wherever and whenever this may occur. Генеральный секретарь неоднократно заявлял, что он решительно осуждает применение химического оружия, где бы и когда бы это ни происходило.