Английский - русский
Перевод слова Repeatedly
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Repeatedly - Неоднократно"

Примеры: Repeatedly - Неоднократно
Instead, it limits itself to being a treaty on the prohibition of nuclear explosions, as other speakers have said repeatedly. Вместо этого, как неоднократно отмечали другие ораторы, он ограничивается рамками договора, который запрещает проведение ядерных взрывов.
Meanwhile, the people of Afghanistan, who had repeatedly demonstrated to the Special Mission their desire for peace, continued to suffer. Между тем народ Афганистана, который неоднократно демонстрировал Специальной миссии свое стремление к миру, продолжает страдать.
Many delegations deeply regretted the fact that the Secretariat had not provided certain information repeatedly requested by them during the debate. Многие делегации выразили глубокое сожаление в связи с тем, что Секретариат не предоставил определенную информацию, которую они неоднократно испрашивали в ходе обсуждений.
Human rights implementation mechanisms have repeatedly reported about measures of prevention undertaken in the context of their respective mandates. Механизмы в области прав человека неоднократно сообщали о превентивных мерах, принимавшихся в рамках их соответствующих мандатов.
In Sarajevo itself, RTVB-H's headquarters has been repeatedly and deliberately shelled throughout the course of hostilities. В самом Сараеве телецентр РТВБ-Г неоднократно подвергался прицельным обстрелам во время вооруженных действий.
The Indonesian military authorities have repeatedly denied the information about his arrest. Индонезийские военные власти неоднократно опровергали информацию о его аресте.
Unlike IMF, the World Bank has repeatedly addressed the issue of income distribution. В отличие от МВФ Всемирный банк неоднократно обращался к вопросу о распределении дохода.
As stated above, indigenous representatives expressed repeatedly the wish that the United Nations system should focus now on development. Как уже излагалось выше, представители коренных народов неоднократно высказывали пожелание, чтобы система Организации Объединенных Наций в настоящее время сосредоточила свое внимание на вопросах развития.
The President has repeatedly called for reconciliation and his appeals have been heeded by the population. Президент неоднократно обращался с призывами о примирении, и население вняло этим призывам.
The representative of Costa Rica supported Portugal's concerns and said that her Mission had repeatedly had the same experience. Представитель Коста-Рики поддержала выступление Португалии и сказала, что ее Представительство неоднократно сталкивалось с аналогичными фактами.
This message has been repeatedly conveyed by the international community to the Somali political leadership. Международное сообщество неоднократно доводило эту мысль до политического руководства Сомали.
Access to Zepa, Srebrenica and Gorazde has been repeatedly obstructed by the Bosnian Serbs. Доступ в Жепу, Сребреницу и Горажде неоднократно закрывался боснийскими сербами.
Despite the strong warnings issued by UNPROFOR, the Krajina Serb forces repeatedly intervened in the fighting by launching missiles and air attacks. Несмотря на решительные предупреждения со стороны СООНО, краинские сербские силы неоднократно включались в боевые действия, нанося ракетные удары и удары с воздуха.
The same position was repeatedly expressed by Dr. Karadzic on several other occasions. Эту позицию д-р Караджич неоднократно подтверждал и в ряде других случаев.
The Croatian Government has repeatedly alerted Member States about the existence of the mass grave in Ovcara, near Vukovar. Правительство Хорватии неоднократно обращало внимание государств-членов на факт существования массового захоронения в Овцаре, расположенном около Вуковара.
As has happened repeatedly in the past, Armenia is hiding behind such reports while continuing its aggressive acts against Azerbaijan. Армения, как бывало неоднократно ранее, в очередной раз прикрываясь такого рода сообщениями, продолжает свои захватнические действия против Азербайджана.
I have repeatedly appealed to President Chirac to reconsider and cancel the planned tests. Я неоднократно обращался к президенту Шираку с призывами пересмотреть это решение и отменить запланированные испытания.
These spots are being broadcast widely and repeatedly in many countries through CNN and other television organizations. Эти короткие информационные передачи широко и неоднократно передавались во многих странах через "Си-эн-эн" и другие телевизионные организации.
As your report suggests, the United States has repeatedly and consistently condemned racial discrimination. Как говорится в докладе, Соединенные Штаты неоднократно и последовательно осуждали расовую дискриминацию.
The General Assembly has repeatedly stressed the importance of channels of communication in the field of youth. Генеральная Ассамблея неоднократно подчеркивала важность каналов связи в вопросах молодежи.
The Department has deployed its rapid response capacity repeatedly. Департамент неоднократно использовал свой потенциал быстрого реагирования.
The serious concern which the Russian delegation has repeatedly voiced on this matter continues to exist at the present time. Серьезная озабоченность по этому поводу, которую неоднократно высказывала российская делегация, сохраняется и сегодня.
The terminology of human resources is repeatedly referred to throughout the Copenhagen Declaration and Programme of Action. Проблематика людских ресурсов неоднократно затрагивается во всем тексте Копенгагенской декларации и Программы действий.
The Foreign Minister of Pakistan has repeatedly claimed that Pakistan is not interfering in the internal affairs of Afghanistan. Министр иностранных дел Пакистана неоднократно заявлял о том, что Пакистан не вмешивается во внутренние дела Афганистана.
We have repeatedly called for dialogue, but the Assembly has heard Mrs. Albright and the representative of the United Kingdom. Мы неоднократно призывали к диалогу, однако Ассамблея слышала г-жу Олбрайт и представителя Соединенного Королевства.