Instead, it limits itself to being a treaty on the prohibition of nuclear explosions, as other speakers have said repeatedly. |
Вместо этого, как неоднократно отмечали другие ораторы, он ограничивается рамками договора, который запрещает проведение ядерных взрывов. |
Meanwhile, the people of Afghanistan, who had repeatedly demonstrated to the Special Mission their desire for peace, continued to suffer. |
Между тем народ Афганистана, который неоднократно демонстрировал Специальной миссии свое стремление к миру, продолжает страдать. |
Many delegations deeply regretted the fact that the Secretariat had not provided certain information repeatedly requested by them during the debate. |
Многие делегации выразили глубокое сожаление в связи с тем, что Секретариат не предоставил определенную информацию, которую они неоднократно испрашивали в ходе обсуждений. |
Human rights implementation mechanisms have repeatedly reported about measures of prevention undertaken in the context of their respective mandates. |
Механизмы в области прав человека неоднократно сообщали о превентивных мерах, принимавшихся в рамках их соответствующих мандатов. |
In Sarajevo itself, RTVB-H's headquarters has been repeatedly and deliberately shelled throughout the course of hostilities. |
В самом Сараеве телецентр РТВБ-Г неоднократно подвергался прицельным обстрелам во время вооруженных действий. |
The Indonesian military authorities have repeatedly denied the information about his arrest. |
Индонезийские военные власти неоднократно опровергали информацию о его аресте. |
Unlike IMF, the World Bank has repeatedly addressed the issue of income distribution. |
В отличие от МВФ Всемирный банк неоднократно обращался к вопросу о распределении дохода. |
As stated above, indigenous representatives expressed repeatedly the wish that the United Nations system should focus now on development. |
Как уже излагалось выше, представители коренных народов неоднократно высказывали пожелание, чтобы система Организации Объединенных Наций в настоящее время сосредоточила свое внимание на вопросах развития. |
The President has repeatedly called for reconciliation and his appeals have been heeded by the population. |
Президент неоднократно обращался с призывами о примирении, и население вняло этим призывам. |
The representative of Costa Rica supported Portugal's concerns and said that her Mission had repeatedly had the same experience. |
Представитель Коста-Рики поддержала выступление Португалии и сказала, что ее Представительство неоднократно сталкивалось с аналогичными фактами. |
This message has been repeatedly conveyed by the international community to the Somali political leadership. |
Международное сообщество неоднократно доводило эту мысль до политического руководства Сомали. |
Access to Zepa, Srebrenica and Gorazde has been repeatedly obstructed by the Bosnian Serbs. |
Доступ в Жепу, Сребреницу и Горажде неоднократно закрывался боснийскими сербами. |
Despite the strong warnings issued by UNPROFOR, the Krajina Serb forces repeatedly intervened in the fighting by launching missiles and air attacks. |
Несмотря на решительные предупреждения со стороны СООНО, краинские сербские силы неоднократно включались в боевые действия, нанося ракетные удары и удары с воздуха. |
The same position was repeatedly expressed by Dr. Karadzic on several other occasions. |
Эту позицию д-р Караджич неоднократно подтверждал и в ряде других случаев. |
The Croatian Government has repeatedly alerted Member States about the existence of the mass grave in Ovcara, near Vukovar. |
Правительство Хорватии неоднократно обращало внимание государств-членов на факт существования массового захоронения в Овцаре, расположенном около Вуковара. |
As has happened repeatedly in the past, Armenia is hiding behind such reports while continuing its aggressive acts against Azerbaijan. |
Армения, как бывало неоднократно ранее, в очередной раз прикрываясь такого рода сообщениями, продолжает свои захватнические действия против Азербайджана. |
I have repeatedly appealed to President Chirac to reconsider and cancel the planned tests. |
Я неоднократно обращался к президенту Шираку с призывами пересмотреть это решение и отменить запланированные испытания. |
These spots are being broadcast widely and repeatedly in many countries through CNN and other television organizations. |
Эти короткие информационные передачи широко и неоднократно передавались во многих странах через "Си-эн-эн" и другие телевизионные организации. |
As your report suggests, the United States has repeatedly and consistently condemned racial discrimination. |
Как говорится в докладе, Соединенные Штаты неоднократно и последовательно осуждали расовую дискриминацию. |
The General Assembly has repeatedly stressed the importance of channels of communication in the field of youth. |
Генеральная Ассамблея неоднократно подчеркивала важность каналов связи в вопросах молодежи. |
The Department has deployed its rapid response capacity repeatedly. |
Департамент неоднократно использовал свой потенциал быстрого реагирования. |
The serious concern which the Russian delegation has repeatedly voiced on this matter continues to exist at the present time. |
Серьезная озабоченность по этому поводу, которую неоднократно высказывала российская делегация, сохраняется и сегодня. |
The terminology of human resources is repeatedly referred to throughout the Copenhagen Declaration and Programme of Action. |
Проблематика людских ресурсов неоднократно затрагивается во всем тексте Копенгагенской декларации и Программы действий. |
The Foreign Minister of Pakistan has repeatedly claimed that Pakistan is not interfering in the internal affairs of Afghanistan. |
Министр иностранных дел Пакистана неоднократно заявлял о том, что Пакистан не вмешивается во внутренние дела Афганистана. |
We have repeatedly called for dialogue, but the Assembly has heard Mrs. Albright and the representative of the United Kingdom. |
Мы неоднократно призывали к диалогу, однако Ассамблея слышала г-жу Олбрайт и представителя Соединенного Королевства. |