Yet microfinance institutions' established grass-roots-level networks have repeatedly proven to be lifelines. |
И все же низовые сети, созданные учреждениями системы микрофинансирования, неоднократно доказывали свою жизнеспособность. |
In this regard, the Assembly and the Committee have repeatedly expressed concern regarding a piecemeal approach to budgeting. |
В этой связи Генеральная Ассамблея и Консультативный комитет неоднократно выражали озабоченность по поводу дискретного подхода к составлению бюджета. |
The local authorities have been repeatedly informed about conditions and possibilities to build lower-standard rental flats. |
Местные власти неоднократно информировались об условиях и возможностях строительства дешевых арендуемых квартир. |
An investigation shall take place for those who repeatedly commit domestic violence. |
Необходимо привлекать к уголовной ответственности тех, кто неоднократно совершает насилие в семье. |
The European Union has repeatedly stated that nothing could be precluded from consideration if negotiations on an FMCT were to start. |
Европейский союз неоднократно заявлял, что с началом переговоров по ДЗПРМ ничто не может быть исключено из рассмотрения. |
As the Committee has repeatedly explained, non-compliance with this obligation can come about through action or inaction. |
Как неоднократно разъяснял Комитет, невыполнение этого обязательства может происходить в результате действия или бездействия. |
The value of these cash payments has been repeatedly increased in response to inflation indicators. |
Сумма указанных денежных выплат неоднократно повышалась в результате индексации с учетом инфляционных показателей. |
In addition, workshops on juvenile justice system reform in the country and administration of juvenile justice have been repeatedly conducted. |
Кроме того, оно неоднократно организовывало семинары-практикумы по проблематике реформирования национальной системы ювенальной юстиции и отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
During the Special Rapporteur's missions and interaction with religious leaders she has been repeatedly told that most religions recognize gender equality. |
Во время ее поездок и общения с религиозными лидерами Специальному докладчику неоднократно приходилось слышать, что большинство религий признает равенство мужчин и женщин. |
We wish to repeat what has been stated repeatedly by the vast majority of the Conference members. |
Мы хотим подтвердить то, что уже неоднократно заявляли подавляющее большинство членов Конференции по разоружению. |
Parties have repeatedly highlighted difficulties in gaining access to financial resources. |
Стороны неоднократно указывали на трудности в получении доступа к финансовым ресурсам. |
Endosulfan was repeatedly detected in Arctic seawater during the 1990s. |
В 1990-е годы эндосульфан неоднократно обнаруживался в морской воде в Арктике. |
The challenges of intersectoral action were raised repeatedly and the need to review and learn from existing successful experiences were also stressed. |
Неоднократно поднимался вопрос о межсекторальной деятельности, а также отмечалась необходимость обзора и анализа существующего успешного опыта. |
The United Nations development system is repeatedly called upon to streamline its field structures. |
Системе развития Организации Объединенных Наций неоднократно предлагалось оптимизировать свою структуру на местах. |
Attention has repeatedly been drawn to the poor geographical coverage of the EMEP measurement network in EECCA and South-Eastern Europe. |
Ранее уже неоднократно указывалось на недостаточный географический охват сети измерений ЕМЕП в странах ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы. |
In the past, the organization has repeatedly been called upon to address the issue of sharp and significant changes in crude oil prices. |
В прошлом Организацию неоднократно призывали заняться вопросом резких и значительных изменений цен на сырую нефть. |
The issue of South-South cooperation was raised repeatedly throughout the mission as an area of increasing interest for Haitian authorities. |
Вопрос о сотрудничестве по линии Юг-Юг неоднократно затрагивалось в ходе работы миссии как представляющий все больший интерес для властей Гаити. |
The parties have repeatedly postponed a joint session of the Ceasefire Political Commission and the Joint Defence Board intended to address these issues. |
Стороны неоднократно откладывали совместную сессию Политической комиссии по прекращению огня, и этими проблемами намеревался заняться Объединенный совет по вопросам обороны. |
We have repeatedly called upon parliament to adopt the strategy. |
Мы неоднократно призывали парламент утвердить эту стратегию. |
As a result, numerous rounds of mayoral voting have repeatedly yielded the same negative results. |
В результате многочисленные туры голосования на выборах мэра неоднократно приводили к тем же негативным результатам. |
Horrendous stories were shared by those who had been victimized at times repeatedly and always brutally. |
Ужасные истории рассказывали те, кто подвергся мучениям - порой неоднократно и всегда жестоко. |
The proceedings of the same body functioning as the Legislature-Parliament have repeatedly been obstructed by the protests of political parties. |
Деятельности этого органа, функционирующего в качестве законодательного органа - парламента, неоднократно препятствовали протесты политических партий. |
Haiti's inherent advantages as a location for investment have been highlighted repeatedly over the past year. |
В течение прошлого года неоднократно подчеркивались преимущества Гаити как объекта инвестиций. |
Participants repeatedly stressed the need to pursue mechanisms to stabilize commodity prices for producers and producing countries. |
Участники совещания неоднократно подчеркивали необходимость создания механизмов стабилизации цен на сырьевые товары для производителей и производящих стран. |
The Commission on the Status of Women has repeatedly sought to end discrimination and violence against girls. |
Комиссия по положению женщин неоднократно принимала меры, направленные на то, чтобы покончить с дискриминацией и насилием в отношении девочек. |