Английский - русский
Перевод слова Repeatedly
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Repeatedly - Неоднократно"

Примеры: Repeatedly - Неоднократно
Yet microfinance institutions' established grass-roots-level networks have repeatedly proven to be lifelines. И все же низовые сети, созданные учреждениями системы микрофинансирования, неоднократно доказывали свою жизнеспособность.
In this regard, the Assembly and the Committee have repeatedly expressed concern regarding a piecemeal approach to budgeting. В этой связи Генеральная Ассамблея и Консультативный комитет неоднократно выражали озабоченность по поводу дискретного подхода к составлению бюджета.
The local authorities have been repeatedly informed about conditions and possibilities to build lower-standard rental flats. Местные власти неоднократно информировались об условиях и возможностях строительства дешевых арендуемых квартир.
An investigation shall take place for those who repeatedly commit domestic violence. Необходимо привлекать к уголовной ответственности тех, кто неоднократно совершает насилие в семье.
The European Union has repeatedly stated that nothing could be precluded from consideration if negotiations on an FMCT were to start. Европейский союз неоднократно заявлял, что с началом переговоров по ДЗПРМ ничто не может быть исключено из рассмотрения.
As the Committee has repeatedly explained, non-compliance with this obligation can come about through action or inaction. Как неоднократно разъяснял Комитет, невыполнение этого обязательства может происходить в результате действия или бездействия.
The value of these cash payments has been repeatedly increased in response to inflation indicators. Сумма указанных денежных выплат неоднократно повышалась в результате индексации с учетом инфляционных показателей.
In addition, workshops on juvenile justice system reform in the country and administration of juvenile justice have been repeatedly conducted. Кроме того, оно неоднократно организовывало семинары-практикумы по проблематике реформирования национальной системы ювенальной юстиции и отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
During the Special Rapporteur's missions and interaction with religious leaders she has been repeatedly told that most religions recognize gender equality. Во время ее поездок и общения с религиозными лидерами Специальному докладчику неоднократно приходилось слышать, что большинство религий признает равенство мужчин и женщин.
We wish to repeat what has been stated repeatedly by the vast majority of the Conference members. Мы хотим подтвердить то, что уже неоднократно заявляли подавляющее большинство членов Конференции по разоружению.
Parties have repeatedly highlighted difficulties in gaining access to financial resources. Стороны неоднократно указывали на трудности в получении доступа к финансовым ресурсам.
Endosulfan was repeatedly detected in Arctic seawater during the 1990s. В 1990-е годы эндосульфан неоднократно обнаруживался в морской воде в Арктике.
The challenges of intersectoral action were raised repeatedly and the need to review and learn from existing successful experiences were also stressed. Неоднократно поднимался вопрос о межсекторальной деятельности, а также отмечалась необходимость обзора и анализа существующего успешного опыта.
The United Nations development system is repeatedly called upon to streamline its field structures. Системе развития Организации Объединенных Наций неоднократно предлагалось оптимизировать свою структуру на местах.
Attention has repeatedly been drawn to the poor geographical coverage of the EMEP measurement network in EECCA and South-Eastern Europe. Ранее уже неоднократно указывалось на недостаточный географический охват сети измерений ЕМЕП в странах ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы.
In the past, the organization has repeatedly been called upon to address the issue of sharp and significant changes in crude oil prices. В прошлом Организацию неоднократно призывали заняться вопросом резких и значительных изменений цен на сырую нефть.
The issue of South-South cooperation was raised repeatedly throughout the mission as an area of increasing interest for Haitian authorities. Вопрос о сотрудничестве по линии Юг-Юг неоднократно затрагивалось в ходе работы миссии как представляющий все больший интерес для властей Гаити.
The parties have repeatedly postponed a joint session of the Ceasefire Political Commission and the Joint Defence Board intended to address these issues. Стороны неоднократно откладывали совместную сессию Политической комиссии по прекращению огня, и этими проблемами намеревался заняться Объединенный совет по вопросам обороны.
We have repeatedly called upon parliament to adopt the strategy. Мы неоднократно призывали парламент утвердить эту стратегию.
As a result, numerous rounds of mayoral voting have repeatedly yielded the same negative results. В результате многочисленные туры голосования на выборах мэра неоднократно приводили к тем же негативным результатам.
Horrendous stories were shared by those who had been victimized at times repeatedly and always brutally. Ужасные истории рассказывали те, кто подвергся мучениям - порой неоднократно и всегда жестоко.
The proceedings of the same body functioning as the Legislature-Parliament have repeatedly been obstructed by the protests of political parties. Деятельности этого органа, функционирующего в качестве законодательного органа - парламента, неоднократно препятствовали протесты политических партий.
Haiti's inherent advantages as a location for investment have been highlighted repeatedly over the past year. В течение прошлого года неоднократно подчеркивались преимущества Гаити как объекта инвестиций.
Participants repeatedly stressed the need to pursue mechanisms to stabilize commodity prices for producers and producing countries. Участники совещания неоднократно подчеркивали необходимость создания механизмов стабилизации цен на сырьевые товары для производителей и производящих стран.
The Commission on the Status of Women has repeatedly sought to end discrimination and violence against girls. Комиссия по положению женщин неоднократно принимала меры, направленные на то, чтобы покончить с дискриминацией и насилием в отношении девочек.