Английский - русский
Перевод слова Repeatedly
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Repeatedly - Неоднократно"

Примеры: Repeatedly - Неоднократно
The construction of hydroelectric power dams was repeatedly cited as inappropriate development implemented by Governments. Строительство гидроэнергетических плотин неоднократно упоминалось участниками в качестве нецелесообразных программ развития, которые осуществляют правительства.
The need for financial resources to support the implementation of sustainable development projects was repeatedly mentioned. Ораторы неоднократно говорили о необходимости поддержки осуществления проектов устойчивого развития финансовыми ресурсами.
Over the last 10 years, Rwanda's sovereignty and territorial integrity have been repeatedly violated with relative impunity by those forces. В течение последних 10 лет суверенитет и территориальная целостность Руанды неоднократно нарушаются этими силами в условиях относительной безнаказанности.
In 1999, during the peace talks in Lomé, the rebels repeatedly ridiculed us. В 1999 году, во время переговоров в Ломе, мятежники неоднократно высмеивали нас.
In case of copyright and neighbouring rights, this measure is required only when a violation was committed repeatedly or by a group. Что касается авторских и смежных прав, то эта мера требуется, только когда нарушение совершается неоднократно или группой лиц.
The ceasefire agreed to in 1999 has been broken repeatedly. Соглашение о прекращении огня, подписанное в 1999 году, неоднократно нарушалось.
The Mission has repeatedly urged the Ethiopian authorities to resume their participation in meetings of the Commission. Миссия неоднократно настоятельным образом призывала эфиопские власти возобновить их участие в заседаниях Комиссии.
We have repeatedly affirmed, including at the highest level, our support for the noble goals of the Ottawa Convention. Мы неоднократно заявляли, в том числе и на самом высоком уровне, о своей поддержке высоких целей Оттавской конвенции.
The long-standing deadlock likewise prevents negotiations on a fissile material cut-off treaty, and I have repeatedly expressed intense concern about that. Точно так же затянувшийся тупик препятствует переговорам по договору о запрещении производства расщепляющегося материала, и в этой связи я неоднократно выражал большую озабоченность.
In the third place, many developing island countries had repeatedly expressed their concerns with respect to the transport of radioactive materials. В-третьих, некоторые развивающиеся островные страны неоднократно выражали обеспокоенность в связи с перевозкой радиоактивных материалов.
The European Union has repeatedly emphasized its determination to play an active role within the framework of increased Quartet activity. Европейский союз неоднократно подчеркивал свою готовность играть активную роль в рамках активизации деятельности «четверки».
President Yala has repeatedly called on the judiciary to speed up trial proceedings. Президент Йала неоднократно призывал судебные органы ускорить судебные процессы.
The question of resource mobilization has been discussed repeatedly since the launch of the Special Initiative. Вопрос о мобилизации ресурсов обсуждался неоднократно с самого начала осуществления Специальной инициативы.
Institutional strength and quality of human resources surfaced repeatedly as the main focus of most interventions. В выступлениях неоднократно говорилось о том, что в ходе большинства мероприятий основное внимание уделяется укреплению организационного потенциала и качеству людских ресурсов.
The United Nations Security Council has repeatedly resolved that the conflict between Eritrea and Ethiopia constitutes a threat to international peace and security. Совет Безопасности Организации Объединенных Наций неоднократно заявлял, что конфликт между Эритреей и Эфиопией представляет собой угрозу международному миру и безопасности.
CPC has repeatedly stressed the need for wider coverage of countries by the Special Initiative. КПК неоднократно подчеркивал необходимость увеличения числа стран, охватываемых Специальной инициативой.
The Commission has repeatedly emphasized that consumer preferences for environmentally preferable products offer new trading opportunities for developing countries. Комиссия неоднократно подчеркивала, что предпочтение потребителями безопасных для природной среды товаров предоставляет развивающимся странам новые возможности в сфере торговли.
The Office of the High Commissioner and other international human rights bodies have repeatedly recommended the abolition of regional justice. Управление Верховного комиссара и другие международные органы по правам человека неоднократно рекомендовали ликвидировать систему региональной юстиции.
Within that process, Australia and others repeatedly called for a chance to participate in the negotiations on the current text of the declaration. В рамках этого процесса и Австралия, и другие страны неоднократно призывали предоставить им возможность принять участие в согласовании нынешнего текста декларации.
Concrete achievements in the institutionalization of the status have been repeatedly noted by the Secretary-General in his reports. В своих докладах Генеральный секретарь неоднократно отмечал конкретные результаты в деле институционализации этого статуса.
The Advisory Committee had repeatedly called for stricter control over obligations. Консультативный комитет неоднократно призывал установить более жесткий контроль над обязательствами.
Azerbaijan has repeatedly appealed to the Russian Federation requesting that the issue be resolved, but we see no reciprocal movement from the Russian side. Азербайджан неоднократно обращался к Российской Федерации с просьбой разрешить указанную проблему, однако мы не видим встречного движения российской стороны.
UNIFIL repeatedly raised this violation with the Lebanese authorities but without effect. ВСООНЛ неоднократно поднимали вопрос об этом нарушении с ливанскими властями, однако безрезультатно.
My Special Representative has repeatedly highlighted the need for the urgent appointment of a Special Envoy to address these issues. Мой Специальный представитель неоднократно указывал на необходимость скорейшего назначения специального посланника, который занимался бы решением этих вопросов.
We have repeatedly heard nuclear-weapon States stress that they are in compliance with the obligations enshrined in article VI of the NPT. Мы неоднократно слышали заверения обладающих ядерным оружием государств о выполнении ими обязательств по статье VI ДНЯО.