Английский - русский
Перевод слова Repeatedly
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Repeatedly - Неоднократно"

Примеры: Repeatedly - Неоднократно
The key role of effective institutions was repeatedly emphasized, as was the importance of implementing agreed rules and policies. Было неоднократно подчеркнуто, что главная роль эффективных учреждений заключается в осуществлении согласованных норм и политики.
OHCHR has repeatedly stated that human rights must be central to the peace process. УВКПЧ неоднократно заявляло о том, что права человека должны занимать в мирном процессе центральное место.
All Governments in the negotiations repeatedly acknowledged that that would be the key to the success of the Protocol. Все правительства, участвовавшие в переговорах, неоднократно подчеркивали, что это будет залогом успешного осуществления Протокола.
As the British Government has repeatedly emphasized, there can be no higher priority for the international community. Как неоднократно подчеркивало британское правительство, для международного сообщества не может быть более высокого приоритета.
In the course of his discussions, the Special Rapporteur repeatedly inquired about the reason for establishing special courts. В ходе своих бесед Специальный докладчик неоднократно пытался выяснить причины создания специальных судов.
For example, the Committee had repeatedly recognized the importance of clear language in treaty obligations and in relevant decisions thereunder. К примеру, Комитет неоднократно отмечал важность ясных и недвусмысленных формулировок в договорных обязательствах и в соответствующих принятых по ним решениях.
In addition, the Protocol repeatedly refers to "environmental, including health, effects". Кроме того, в Протоколе неоднократно упоминается "экологическое воздействие, включая воздействие на здоровье населения".
The Panel regrets that some Member States have to be reminded repeatedly to provide even basic information. Группа с сожалением констатирует, что к некоторым государствам-членам приходится обращаться неоднократно даже за основными сведениями.
The regional impact of the conflict situations in the Central African Republic and the Great Lakes region were repeatedly mentioned as telling examples. В качестве характерных примеров неоднократно приводились региональные последствия конфликтных ситуаций в Центральноафриканской Республике и в районе Великих озер.
The Inter-American Court of Human Rights has repeatedly recognized the right of relatives of the victims of forced disappearance to know their fate and whereabouts. Межамериканский суд по правам человека неоднократно признавал право родственников жертв насильственных исчезновений быть осведомленными об их судьбе и местонахождении79.
Norway has repeatedly expressed support for the principle of irreversibility in arms control and nuclear disarmament. Норвегия неоднократно высказывалась за принцип необратимости в сфере контроля над вооружениями и ядерного разоружения.
Belgium has repeatedly underlined the importance of full compliance with the NPT provisions. Бельгия неоднократно подчеркивала важность полного соблюдения положений ДНЯО.
The Special Committee on Peacekeeping Operations and the General Assembly had emphasized repeatedly the need to establish a fully operational rapidly deployable mission headquarters. Специальный комитет по операциям по поддержанию мира и Генеральная Ассамблея неоднократно подчеркивали необходимость создания полноценного быстро развертываемого штаба миссий.
The usefulness of the national competitive examination programme had been reaffirmed repeatedly by the General Assembly. Генеральная Ассамблея неоднократно подтверждала важное значение программы национальных конкурсных экзаменов.
Several thousand Liberians have been repeatedly displaced through the years, losing all their belongings in their constant search for security. Несколько тысяч либерийцев неоднократно подвергались перемещениям на протяжении лет и лишились всего своего имущества в постоянных поисках безопасности.
As this Council has already repeatedly stated, the solution must be found through peaceful means in the framework of the Darfur Peace Agreement. Как уже неоднократно отмечали члены этого Совета, решение необходимо искать с помощью мирных средств в рамках Мирного соглашения по Дарфуру.
In the meantime, the Security Council has repeatedly expressed its strong support for AMIB and called on donors to support it financially. Тем временем Совет Безопасности неоднократно выражал решительную поддержку АМВБ и призывал доноров поддержать ее в финансовом плане.
It has repeatedly reminded the parties concerned of their obligations in that respect and will continue to work in that direction. Она неоднократно напоминала соответствующим странам об их обязательствах в этой связи и будет и впредь работать в этом направлении.
The Commission has been advised repeatedly that this presents particular difficulties in relation to the events of April and May. Комиссию неоднократно информировали о том, что этот вопрос приобретает особую актуальность в связи с событиями апреля-мая 2006 года.
I have repeatedly called upon this Council to demonstrate leadership in this regard. Я неоднократно призывал Совет к проявлению лидерства в этом отношении.
Many ministers repeatedly stressed that partnerships could not be used as substitutes for intergovernmental commitments but should serve as mechanisms for implementing them. Многие министры неоднократно подчеркивали, что партнерские отношения нельзя использовать для замены межправительственных обязательств и что они должны служить механизмами их осуществления.
Ms. R.P. has been repeatedly fined for her refusal to comply with the courts' decisions. Г-жу Р.П. неоднократно штрафовали за отказ выполнять решения суда.
The broad charge levelled by the Prime Minister was that the Army chief had repeatedly defied the authority of the elected Government. Резкие обвинения, высказанные премьер-министром, касались того, что командующий армией неоднократно бросал вызов полномочиям избранного правительства.
The Secretary-General had repeatedly called for the urgent application of the recommendations of the Sharm El-Sheikh Fact-Finding Committee. Генеральный секретарь неоднократно призывал безотлагательно осуществить рекомендации Комитета по установлению фактов, учрежденного в Шарм-эш-Шейхе.
The Copenhagen Declaration repeatedly refers to the eradication of poverty, whereas the Cologne Initiative targets only the reduction of poverty. В Копенгагенской декларации неоднократно упоминается об искоренении нищеты, тогда как Кёльнская инициатива предусматривает лишь сокращение масштабов нищеты.