Английский - русский
Перевод слова Repeatedly
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Repeatedly - Неоднократно"

Примеры: Repeatedly - Неоднократно
The Ombudsman has met repeatedly with representatives of ethnic diasporas and non-governmental organizations. Уполномоченный неоднократно встречался с представителями национальных диаспор и неправительственных организаций.
The daunting task facing the newly independent republic was how to rebuild everything that had systematically or repeatedly been destroyed in the past. Огромная задача, которая стоит перед новой независимой республикой, состоит в том, чтобы восстановить все то, что систематически и неоднократно разрушалось в прошлом.
The need to avoid harmful protectionism by home countries was repeatedly underlined. Неоднократно подчеркивалась необходимость того, чтобы страны базирования избегали пагубного протекционизма.
Local inhabitants, particularly in the Gali sector, repeatedly complained about the presence of armed groups, which terrorize and intimidate the population. Местные жители, особенно в Гальском секторе, неоднократно жаловались в отношении присутствия вооруженных групп, которые терроризируют и запугивают население.
Venezuela has repeatedly supported regional and international initiatives and projects in favour of children. Венесуэла неоднократно заявляла о своей поддержке региональных и международных инициатив и проектов в интересах детей.
My delegation has repeatedly advised against the premature disengagement of the United Nations in any conflict situation. Моя делегация неоднократно высказывалась против преждевременного вывода Организации Объединенных Наций в любых конфликтных ситуациях.
"the European Union has repeatedly condemned the terrorist atrocities committed by Hamas, which have resulted in the deaths of hundreds of Israelis. «Европейский союз неоднократно осуждал жестокие акты терроризма, совершенные организацией «Хамас», в результате которых погибли сотни израильтян.
In this and other forums, my country has repeatedly and firmly opposed extrajudicial killings. В этом и других форумах моя страна неоднократно и решительно выступала против внесудебных казней.
Mr. Ismailov repeatedly refused requests by the Presidium of the Bar Association to explain his activities. Г-н Исмаилов неоднократно игнорировал просьбы Президиума Коллегии адвокатов представить разъяснения в отношении его деятельности.
It was also repeatedly emphasized that strengthening of international cooperation in the areas of extradition, mutual legal assistance and money-laundering was crucial. Было также неоднократно подчеркнуто, что укрепление международного сотрудничества в таких областях, как выдача, оказание взаимной правовой помощи и борьба с отмыванием денежных средств, имеет важнейшее значение.
The Government repeatedly requested from the LTTE that the Peace Committee be permitted to function. Правительство неоднократно просило ТОТИ дать согласие на функционирование комитетов мира.
That is why the re-introduction of full guarantee coverage for all categories of goods without any pre-conditions has been repeatedly demanded by Contracting Parties. Поэтому договаривающиеся стороны неоднократно требовали восстановления полного гарантийного покрытия для товаров всех категорий без каких-либо предварительных условий.
The Indian Government has repeatedly, since 1951, tried this ploy in a vain attempt to acquire some legitimacy for its occupation of Kashmir. Начиная с 1951 года правительство Индии неоднократно использовало этот маневр в тщетной попытке придать хоть какую-то законность своей оккупации Кашмира.
The importance of sustaining humanitarian gains by having mechanisms for funding the smooth transition from relief to development was repeatedly stressed. Неоднократно подчеркивалось важное значение сохранения достигнутых позиций в гуманитарной области путем создания механизмов финансирования плавного перехода от оказания чрезвычайной помощи к развитию.
First, we have heard repeatedly that the Georgian side violated agreements. Во-первых, мы неоднократно слышали о том, что грузинская сторона нарушила соглашения.
The authorities of Nagorny Karabakh had repeatedly invited international observers to visit the area in order to ascertain the facts. Власти Нагорного Карабаха неоднократно приглашали международных наблюдателей для изучения положения на месте.
At the Security Council and here at the General Assembly, appeals have repeatedly been made through statements and voting actions. В Совете Безопасности и здесь, в Генеральной Ассамблее, неоднократно звучали призывы в ходе выступлений и в процессе голосования.
Kuwait has repeatedly stated its position on the increase in the membership of the Council and on improving its working methods. Кувейт неоднократно излагал свою позицию относительно расширения членского состава Совета и улучшения методов его работы.
I wish to say once again what we have repeatedly said in the past. Я хотел бы вновь сказать то, о чем мы неоднократно говорили раньше.
Our history has repeatedly shown us the futility of war and conflict. Наша история неоднократно показывала нам бессмысленность войн и конфликтов.
Australia has repeatedly called at the highest levels for an immediate end to the violence and an early and effective resumption of negotiations. Австралия неоднократно призывала на самых высоких уровнях к немедленному прекращению насилия и скорейшему и эффективному возобновлению переговоров.
The Russian Federation has recently and repeatedly warned members of the Council of a likely escalation in the situation. В последнее время Россия неоднократно предупреждала членов Совета Безопасности о вероятной эскалации обстановки.
The need to further rationalize the agendas of both the plenary and the Main Committees has been repeatedly stressed in our discussion. Необходимость дальнейшей рационализации повесток дня как пленарного заседания, так и главных комитетов неоднократно подчеркивалась в наших прениях.
In the past, we have repeatedly underscored how important it is that the parties present a united front against the challenges the country is facing. Ранее мы неоднократно подчеркивали, как важно, чтобы партии выступали единым фронтом против вызовов, с которыми сталкивается страна.
Canada has called on the Council repeatedly to establish a mechanism to monitor the integration of resolution 1325 into its daily work. Канада неоднократно обращалась к Совету с предложением о создании механизма контроля за интеграцией положений резолюции 1325 в его повседневную работу.