Английский - русский
Перевод слова Repeatedly
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Repeatedly - Неоднократно"

Примеры: Repeatedly - Неоднократно
The desirability of measures to compensate export earnings shortfalls was mentioned repeatedly. Неоднократно говорилось о желательности принятия мер для компенсации уменьшения экспортных поступлений.
As the Council has repeatedly confirmed, the security situation of non-Albanians in Kosovo and Metohija is highly unsatisfactory. Как неоднократно подтверждал сам Совет, в области обеспечения безопасности неалбанцев в Косово и Метохии сохраняется весьма неудовлетворительное положение.
The executive heads had repeatedly said that the current system did not contribute to improved performance or more effective management. Административные руководители неоднократно заявляли о том, что существующая система не способствует повышению результатов работы и эффективности управления.
This is an issue that has been repeatedly raised in previous reports of the Special Representative and his predecessors. Это - одна из проблем, которая неоднократно поднималась в предыдущих докладах Специального представителя и его предшественников.
The United States has repeatedly expressed its strong support for Special Representative Haekkerup's unceasing efforts to implement resolution 1244. Соединенные Штаты неоднократно заявляли о своей решительной поддержке неустанных усилий Специального представителя Хеккерупа по обеспечению выполнения резолюции 1244.
The delegation of Azerbaijan has repeatedly drawn the attention of the international community from this high rostrum to the ongoing conflict between Armenia and Azerbaijan. Делегация Азербайджана с этой высокой трибуны неоднократно обращала внимание международного сообщества на непрекращающийся конфликт между Арменией и Азербайджаном.
We have repeatedly requested the United Nations and also other international organizations to provide relief to displaced Afghans inside Afghanistan. Мы неоднократно просили Организацию Объединенных Наций и другие международные организации оказывать помощь перемещенным афганцам на территории Афганистана.
We have repeatedly noted the failure of the peacekeeping forces of the Commonwealth of Independent States to provide security for returnees. Мы уже неоднократно отмечали неспособность миротворческих сил Содружества Независимых Государств обеспечить безопасность возвращающихся.
We have repeatedly said that we are not satisfied with sanctions in principle. Мы неоднократно заявляли, что мы не удовлетворены санкциями в принципе.
We have repeatedly declared that we are ready to accept any legal ruling or opinion issued by the International Court of Justice. Мы неоднократно заявляли, что мы готовы принять любое юридическое решение или заключение Международного Суда.
During the recent general debate, heads of State, Prime Ministers, Ministers and heads of delegation repeatedly reaffirmed their commitment to multilateralism. В ходе недавних прений главы государств, премьер-министры, министры и главы делегаций неоднократно подтверждали свою приверженность принципу многосторонности.
Member States have repeatedly called for action by the Centre in all of these areas. Государства-члены неоднократно призывали Центр осуществлять меры во всех этих областях.
They had repeatedly stated that the Master Standard was in need of fundamental overhaul. Они неоднократно заявляли, что Эталон нуждается в глубокой переработке.
The Russian Federation has repeatedly confirmed its willingness to act as coordinator for this project. Россия неоднократно подтверждала свою готовность принять на себя роль координатора проекта.
Indeed, the Commission and the General Assembly have repeatedly emphasized the linkage existing between contractual arrangements and the review of pay and benefits. Действительно, Комиссия и Генеральная Ассамблея неоднократно подчеркивали связь между контрактными механизмами и пересмотрами системы вознаграждения, пособий и льгот.
His delegation had repeatedly stated that priority should be given to terrorism prevention activities. Его делегация неоднократно заявляла, что деятельности по предупреждению терроризма необходимо уделять первоочередное внимание.
Georgia clearly visualizes its place in this fight, and President Shevardnadze has repeatedly expressed readiness for cooperation. Грузия четко представляет себе свое место в этой борьбе, и президент Шеварднадзе неоднократно выражал готовность к сотрудничеству.
They have repeatedly called for intervention by the international community with a view to putting an end to these practices. Они неоднократно призывали международное сообщество вмешаться и положить конец такой практике.
As has been repeatedly pointed out, there are 12 basic United Nations multilateral instruments directly designed to suppress terrorism. Как уже неоднократно говорилось, существует 12 основных многосторонних документов Организации Объединенных Наций, непосредственно направленных на борьбу с терроризмом.
As the Representative has repeatedly underscored in his reports and statements, protection has consistently been the weakest element in the international response. Как неоднократно подчеркивал Представитель в своих докладах и заявлениях, обеспечение защиты неизменно является самым слабым элементом в механизме международного реагирования.
We have repeatedly said that every chair in this hall is the most responsible one in our endeavours. Мы неоднократно говорили, что каждое кресло в этом зале являет собой весьма важное звено наших усилий.
If patern is utillized repeatedly, it is needed to expend time in his analysis, to accelerate the process of search of coincidences. Если патэрн используется неоднократно, то нужно потратить время на его анализ, чтобы ускорить процесс поиска совпадений.
We have repeatedly expressed our genuine commitment to international norms in the field of disarmament. Мы неоднократно заявляли о нашей подлинной приверженности международным нормам в области разоружения.
The High Commissioner for Human Rights has repeatedly condemned all forms and manifestations of terrorism. Верховный комиссар по правам человека неоднократно выступал с осуждением всех форм и проявлений терроризма.
During its membership on the Council, the Netherlands spoke up repeatedly about the unacceptably high number of contracts on hold. Во время нашего пребывания в составе Совета Нидерланды неоднократно обращали внимание на недопустимо высокое число заблокированных контрактов.