The desirability of measures to compensate export earnings shortfalls was mentioned repeatedly. |
Неоднократно говорилось о желательности принятия мер для компенсации уменьшения экспортных поступлений. |
As the Council has repeatedly confirmed, the security situation of non-Albanians in Kosovo and Metohija is highly unsatisfactory. |
Как неоднократно подтверждал сам Совет, в области обеспечения безопасности неалбанцев в Косово и Метохии сохраняется весьма неудовлетворительное положение. |
The executive heads had repeatedly said that the current system did not contribute to improved performance or more effective management. |
Административные руководители неоднократно заявляли о том, что существующая система не способствует повышению результатов работы и эффективности управления. |
This is an issue that has been repeatedly raised in previous reports of the Special Representative and his predecessors. |
Это - одна из проблем, которая неоднократно поднималась в предыдущих докладах Специального представителя и его предшественников. |
The United States has repeatedly expressed its strong support for Special Representative Haekkerup's unceasing efforts to implement resolution 1244. |
Соединенные Штаты неоднократно заявляли о своей решительной поддержке неустанных усилий Специального представителя Хеккерупа по обеспечению выполнения резолюции 1244. |
The delegation of Azerbaijan has repeatedly drawn the attention of the international community from this high rostrum to the ongoing conflict between Armenia and Azerbaijan. |
Делегация Азербайджана с этой высокой трибуны неоднократно обращала внимание международного сообщества на непрекращающийся конфликт между Арменией и Азербайджаном. |
We have repeatedly requested the United Nations and also other international organizations to provide relief to displaced Afghans inside Afghanistan. |
Мы неоднократно просили Организацию Объединенных Наций и другие международные организации оказывать помощь перемещенным афганцам на территории Афганистана. |
We have repeatedly noted the failure of the peacekeeping forces of the Commonwealth of Independent States to provide security for returnees. |
Мы уже неоднократно отмечали неспособность миротворческих сил Содружества Независимых Государств обеспечить безопасность возвращающихся. |
We have repeatedly said that we are not satisfied with sanctions in principle. |
Мы неоднократно заявляли, что мы не удовлетворены санкциями в принципе. |
We have repeatedly declared that we are ready to accept any legal ruling or opinion issued by the International Court of Justice. |
Мы неоднократно заявляли, что мы готовы принять любое юридическое решение или заключение Международного Суда. |
During the recent general debate, heads of State, Prime Ministers, Ministers and heads of delegation repeatedly reaffirmed their commitment to multilateralism. |
В ходе недавних прений главы государств, премьер-министры, министры и главы делегаций неоднократно подтверждали свою приверженность принципу многосторонности. |
Member States have repeatedly called for action by the Centre in all of these areas. |
Государства-члены неоднократно призывали Центр осуществлять меры во всех этих областях. |
They had repeatedly stated that the Master Standard was in need of fundamental overhaul. |
Они неоднократно заявляли, что Эталон нуждается в глубокой переработке. |
The Russian Federation has repeatedly confirmed its willingness to act as coordinator for this project. |
Россия неоднократно подтверждала свою готовность принять на себя роль координатора проекта. |
Indeed, the Commission and the General Assembly have repeatedly emphasized the linkage existing between contractual arrangements and the review of pay and benefits. |
Действительно, Комиссия и Генеральная Ассамблея неоднократно подчеркивали связь между контрактными механизмами и пересмотрами системы вознаграждения, пособий и льгот. |
His delegation had repeatedly stated that priority should be given to terrorism prevention activities. |
Его делегация неоднократно заявляла, что деятельности по предупреждению терроризма необходимо уделять первоочередное внимание. |
Georgia clearly visualizes its place in this fight, and President Shevardnadze has repeatedly expressed readiness for cooperation. |
Грузия четко представляет себе свое место в этой борьбе, и президент Шеварднадзе неоднократно выражал готовность к сотрудничеству. |
They have repeatedly called for intervention by the international community with a view to putting an end to these practices. |
Они неоднократно призывали международное сообщество вмешаться и положить конец такой практике. |
As has been repeatedly pointed out, there are 12 basic United Nations multilateral instruments directly designed to suppress terrorism. |
Как уже неоднократно говорилось, существует 12 основных многосторонних документов Организации Объединенных Наций, непосредственно направленных на борьбу с терроризмом. |
As the Representative has repeatedly underscored in his reports and statements, protection has consistently been the weakest element in the international response. |
Как неоднократно подчеркивал Представитель в своих докладах и заявлениях, обеспечение защиты неизменно является самым слабым элементом в механизме международного реагирования. |
We have repeatedly said that every chair in this hall is the most responsible one in our endeavours. |
Мы неоднократно говорили, что каждое кресло в этом зале являет собой весьма важное звено наших усилий. |
If patern is utillized repeatedly, it is needed to expend time in his analysis, to accelerate the process of search of coincidences. |
Если патэрн используется неоднократно, то нужно потратить время на его анализ, чтобы ускорить процесс поиска совпадений. |
We have repeatedly expressed our genuine commitment to international norms in the field of disarmament. |
Мы неоднократно заявляли о нашей подлинной приверженности международным нормам в области разоружения. |
The High Commissioner for Human Rights has repeatedly condemned all forms and manifestations of terrorism. |
Верховный комиссар по правам человека неоднократно выступал с осуждением всех форм и проявлений терроризма. |
During its membership on the Council, the Netherlands spoke up repeatedly about the unacceptably high number of contracts on hold. |
Во время нашего пребывания в составе Совета Нидерланды неоднократно обращали внимание на недопустимо высокое число заблокированных контрактов. |