Английский - русский
Перевод слова Repeatedly
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Repeatedly - Неоднократно"

Примеры: Repeatedly - Неоднократно
Hostilities and the ensuing criminality have forced humanitarian agencies to repeatedly evacuate staff from eastern Chad. Факторы военных действий и последующего разгула преступности неоднократно вынуждали гуманитарные учреждения эвакуировать персонал из восточных районов Чада.
Given the importance of this project, it has repeatedly been extended and measures have been taken to enhance its effectiveness. Учитывая особую важность данного проекта, он неоднократно продлевался, и были приняты меры по усилению его эффективности.
The Security Council has since repeatedly endorsed the Blue Line and called on both parties to respect it. После этого Совет Безопасности неоднократно одобрял статус «голубой линии» и обращался к обеим сторонам с призывом уважать ее.
The value of sharing experiences was repeatedly invoked during the discussion. В ходе обсуждения неоднократно отмечалась ценность обмена опытом.
It should be noted that the Georgian side has repeatedly requested CIS and the Russian Federation to recall General Chaban from the territory of Georgia. Следует отметить, что грузинская сторона неоднократно просила СНГ и Российскую Федерацию отозвать генерала Чабана с территории Грузии.
The country's officials have repeatedly raised this issue in conversations with the High-level Coordinator. Официальные лица Кувейта неоднократно поднимали этот вопрос в беседах с Координатором высокого уровня.
NCP has repeatedly argued that it does not function as a "complaints mechanism". НКЦ неоднократно утверждал, что выполнение функции "механизма по рассмотрению жалоб" не входит в его компетенцию.
The authors claim to have repeatedly applied for catch entitlements on various grounds, but unsuccessfully. Авторы утверждают, что они неоднократно ходатайствовали о предоставлении прав на добычу, используя различные основания, но безуспешно.
This was confirmed by the fact that the authors had repeatedly applied for a quota, and that all requests had been denied. Это было подтверждено тем фактом, что авторы неоднократно ходатайствовали о предоставлении квоты и все просьбы были отклонены.
In custody and on remedial programmes, the author repeatedly engaged in inappropriate conduct. В период содержания под стражей и при прохождении исправительных программ автор неоднократно демонстрировал неудовлетворительное поведениеЗ.
This procedure has also been repeatedly adjourned and no decision has been handed down. Ее рассмотрение неоднократно откладывалось и никакого решения принято не было.
For example, the projects implemented in Afghanistan in recent years had been repeatedly interrupted because of security problems. Так, осуществление проектов в Афганистане в последние годы неоднократно прерывалось из-за проблем безопасности.
The Advisory Committee recalls that the General Assembly has repeatedly expressed concern about the management of the recruitment process for consultants and individual contractors. Консультативный комитет напоминает, что Генеральная Ассамблея неоднократно выражала обеспокоенность по поводу регулирования процесса найма консультантов и индивидуальных подрядчиков.
The Republic of Belarus has repeatedly proclaimed its commitment to intensifying this kind of dialogue for peace. Республика Беларусь неоднократно заявляла о своей приверженности идее интенсификации такого диалога во благо мира.
The Board has repeatedly reported this issue, with no result so far other than an improved actuarial computation. Комиссия ревизоров неоднократно указывала на эту проблему, но единственным результатом стало улучшение методики актуарных расчетов.
The Administration has repeatedly emphasized the need for the appropriate establishment of obligations and their review. Администрация неоднократно подчеркивала необходимость надлежащего определения объема обязательств и их пересмотра.
Member States have repeatedly called for changes in the way ICT services are administered throughout the global Secretariat. Государства-члены неоднократно призывали изменить порядок информационно-технического обслуживания в глобальном Секретариате.
Pakistan has repeatedly underscored the critical role played by the human rights special procedure system. Пакистан неоднократно подчеркивал решающую роль, которую играет система специальных процедур в деле поощрения и защиты прав человека.
Consequently, contracts were being awarded repeatedly to a limited number of consultants without documentation of a competitive process. По этой причине контракты неоднократно предоставлялись ограниченному числу консультантов без документального оформления процесса конкурсного отбора.
As a result of the changing political climate and on subsequent requests by the Government, the mandate of the Office was repeatedly extended. В результате изменяющейся политической обстановки и последующих просьб со стороны правительства мандат Отделения неоднократно продлевался.
Although Taiwan has repeatedly submitted updates to WHO about various diseases, WHO has never responded. Несмотря на то, что Тайвань неоднократно представлял ВОЗ обновленную информацию о различных заболеваниях, ВОЗ ни разу ему не ответила.
Spain also stated that globalization issues have repeatedly been the subject of debate in various environmental forums. Испания указала также, что вопросы глобализации неоднократно становились предметом обсуждений в различных экологических форумах.
With respect to incommunicado detention, the Special Rapporteur on the question of torture has repeatedly called for this practice to be declared illegal. Что касается содержания в условиях изоляции, Специальный докладчик по вопросу о пытках неоднократно просил признать такую практику незаконной.
On 5 September 2006, an upset man repeatedly threatened to burn down the Norwegian Embassy after having visited it. 5 сентября 2006 года один человек неоднократно угрожал поджечь посольство Норвегии, выражая свое недовольство после его посещения.
I have repeatedly said that we should be measured by our results, not just our rhetoric. Как я уже неоднократно отмечал, нас должны оценивать по нашим результатам, а не просто по заявлениям.