Английский - русский
Перевод слова Repeatedly
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Repeatedly - Неоднократно"

Примеры: Repeatedly - Неоднократно
Government mechanisms had been changed repeatedly and she would appreciate an explanation about the mechanisms in place and the philosophy behind the fluctuations. Правительственные механизмы неоднократно менялись, и оратор будет признательна за объяснение действующих механизмов и принципов, обусловливающих эти изменения.
The Monitoring Group has repeatedly received allegations that ransom payments obtained from hijackings have been used for the purchase of weapons. Группа контроля неоднократно получала информацию о том, что выкуп за освобождение захваченных судов используется для приобретения оружия.
The Monitoring Group was repeatedly promised more information, but to date has not received such information. Группа контроля неоднократно получала обещания относительно предоставления ей дополнительной информации, однако до сегодняшнего дня такой информации не поступило.
The Secretariat highlighted that the Security Council has repeatedly expressed its concern about the problem of slow or non-provision of authentication documents. Секретариат указал на то, что Совет Безопасности неоднократно выражал свою озабоченность по поводу проблемы медленного оформления или невыдачи удостоверяющих документов.
The Security Council has repeatedly called upon the sides to exercise restraint. Совет Безопасности неоднократно призывал обе стороны проявлять сдержанность.
It also appears inconsistent with the income replacement principle which has been repeatedly upheld by the General Assembly in its resolutions. Кроме того, как представляется, она не согласуется с принципом замещения дохода, который неоднократно отстаивала в своих резолюциях Генеральная Ассамблея .
The urgency of the threat has been highlighted repeatedly by my colleagues from the small island developing States and many least-developed countries. На остроту этой угрозы неоднократно обращали внимание мои коллеги из малых островных развивающихся государств и многих наименее развитых стран.
The Commission has repeatedly endorsed the practice of the Secretariat inviting intergovernmental and non-governmental organizations to send observers to the Commission sessions. Комиссия неоднократно одобряла практику Секретариата, касающуюся направления межправительственным и неправительственным организациям приглашений направить наблюдателей на сессии Комиссии.
His delegation had repeatedly stressed that the Organization's financial difficulties were avoidable. Делегация Сингапура неоднократно подчеркивала, что финансовых трудностей Организации вполне можно избежать.
Belgium noted that the NHRCK has repeatedly demonstrated its independence from the Government since its creation in 2001. Бельгия отметила, что с момента своего создания в 2001 году НКПЧК неоднократно демонстрировала свою независимость от правительства.
This concept had been repeatedly reaffirmed by the international community, including by the General Assembly in its resolution 62/161. Эта идея неоднократно подтверждалась международным сообществом, в том числе Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 62/161.
AI noted that it has repeatedly highlighted the problem of violence against women in France. МА отметила, что она неоднократно поднимала проблему насилия в отношении женщин во Франции.
The report of the Group of Governmental Experts reflects the fact that discussion repeatedly returned to that concern. В докладе Группы правительственных экспертов отражен тот факт, что обсуждение неоднократно возвращалось к этому вызывающему обеспокоенность вопросу.
First, the Russian side during past years has repeatedly accused the Georgian side of rapid militarization. Во-первых, в последние годы российская сторона неоднократно обвиняла грузинскую сторону в ускоренной милитаризации.
The CHAIRMAN noted that although the issue had been discussed repeatedly, no conclusion had yet been reached. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что, хотя данный вопрос уже неоднократно обсуждался, пока не было достигнуто никакого решения.
We have repeatedly called for a resumption of negotiations, and did not deviate from this position even after the unilateral proclamation of Kosovo's independence. Мы неоднократно призывали вернуться за стол переговоров и не отошли от своей позиции даже после одностороннего провозглашения независимости Косово.
The peoples of South Ossetia and Abkhazia have repeatedly expressed their desire for independence for their republics in referendums. Народы Южной Осетии и Абхазии неоднократно высказывались на референдумах в поддержку независимости своих республик.
We, the United Kingdom, have repeatedly underlined our commitment to work for a world free from nuclear weapons. Да и мы, Соединенное Королевство, неоднократно подчеркивали свой настрой на работу в русле мира, свободного от ядерного оружия.
Leading figures in the ministries have repeatedly drawn attention to the CEDAW when addressing various audiences and emphasized its importance in terms of national policy. Руководители министерств неоднократно упоминали КЛДОЖ в многочисленных выступлениях перед широкой публикой, подчеркивая ее значение для национальной политики.
The United Nations Committee against Torture had repeatedly expressed its concern at their treatment. Комитет Организации Объединенных Наций против пыток неоднократно заявлял о своей обеспокоенности в связи с тем обращением, которому подвергаются эти лица.
The resolution refers repeatedly to the need to ensure justice, transparency and accountability. В этой резолюции неоднократно указывается на необходимость обеспечения справедливости, транспарентности и подотчетности.
Speakers stressed repeatedly the importance of focal points in both States and international organizations to enhance the dialogue at the country level. Ораторы неоднократно подчеркивали важное значение координационных органов как в государствах, так и в международных организациях для расширения диалога на страновом уровне.
The Austrian Foreign Minister has repeatedly spoken out for upholding and implementing an absolute ban on torture. Министерство иностранных дел Австрии неоднократно выступало за установление и соблюдение абсолютного запрещения пыток.
Sharing best practices was repeatedly underlined as an important tool to help guide the development of national policies. Обмен примерами наилучшей практики неоднократно упоминался в качестве важного инструмента для содействия в разработке национальной политики.
However, North Korean refugees have repeatedly confirmed both the existence of this system and its continued use. Однако беженцы из Северной Кореи неоднократно подтверждали как существование этой системы, так и то, что она по-прежнему практикуется.