Leaders of Ituri armed groups have repeatedly reneged in the past on commitments to cease military operations, in violation of the embargo. |
Лидеры итурийских вооруженных группировок неоднократно в прошлом отказывались от своих обязательств по прекращению военных действий в нарушение эмбарго. |
The Group has repeatedly requested the Government for a detailed identification list pertaining to Colonel Mutebutsi and his men. |
Группа неоднократно просила правительство представить подробный идентификационный перечень, касающийся полковника Мутебутси и его людей. |
Brazil had repeatedly called on the five nuclear-weapon States to help counter proliferation through nuclear disarmament. |
Бразилия неоднократно призывала пять ядерных держав противодействовать распространению путем ядерного разоружения. |
That country had repeatedly violated its international non-proliferation obligations and had announced its intention to withdraw from the Treaty. |
Эта страна неоднократно нарушала свои международные обязательства в отношении нераспространения и объявила о намерении выйти из Договора. |
Nonetheless, we have heard both sides say repeatedly that they have never before been so close to an agreement. |
Однако мы неоднократно слышали от обеих сторон, что они еще никогда не были так близки к достижению договоренности. |
The runways at Rafiq Hariri International Airport were also repeatedly bombed. |
Взлетно-посадочные полосы международного аэропорта им. Рафика Харири также неоднократно подвергались бомбежке. |
A problem mentioned repeatedly during the round table was that of ensuring sustained financing for civil society organizations. |
В ходе «круглого стола» неоднократно упоминалась проблема обеспечения устойчивого финансирования общественных организаций. |
The Government has been urged repeatedly to make additional jet fuel available, as have donors to provide urgent funding. |
В адрес правительства неоднократно высказывались настоятельные просьбы обеспечить дополнительные поставки авиационного топлива, а в адрес доноров - срочно выделить необходимые финансовые средства. |
Here, as we have urged repeatedly, Belgrade must give a clear, positive signal. |
И в этом плане, к чему мы неоднократно настоятельно призывали, Белград должен направить ясный позитивный сигнал. |
The EU, France and Russia have repeatedly expressed their willingness to strengthen consultation and coordination with China over this question. |
Европейский союз, Франция и Россия неоднократно заявляли о своей готовности расширять консультации и координацию с Китаем по этому вопросу. |
And yet the international community at large has repeatedly called for the rapid deployment of a robust UNAMID. |
И тем не менее международное сообщество в целом неоднократно призывало к быстрому развертыванию хорошо оснащенной ЮНАМИД. |
The Committee has repeatedly reiterated its concern at the construction of the wall. |
Комитет неоднократно выражал свою обеспокоенность в связи с возведением стены. |
Despite the constraints mentioned above, Bhutan has repeatedly demonstrated its commitment to the development of women and their empowerment. |
Вопреки изложенным выше трудностям, Бутан неоднократно демонстрировал свою приверженность делу развития женщин и наделения их более широкими возможностями. |
That has been repeatedly conveyed to the Council by the Secretary-General and his Special Representatives over the past three years. |
Совет на протяжении трех последних лет неоднократно был уведомлен об этом как Генеральным секретарем, так и его специальными представителями. |
It is the Government that has unilaterally and repeatedly renewed the ceasefire out of its conviction that there is no alternative to peace. |
Суданское правительство неоднократно в одностороннем порядке продлевало режим прекращения огня, будучи убежденным в отсутствии альтернативы миру. |
Finally, we have asked repeatedly for a more analytical annual report. |
И наконец, мы неоднократно просили, чтобы ежегодный доклад содержал более глубокий анализ. |
It should implement the Additional Protocol, as the Council and the IAEA have repeatedly called for. |
Он должен выполнять положения Дополнительного протокола, к чему неоднократно призывали Совет и МАГАТЭ. |
The registration of the National Party was repeatedly refused by the Ministry of the Interior. |
Министерство внутренних дел неоднократно отказывало "Национальной партии" в регистрации. |
Official development assistance to those countries must therefore be increased, in accordance with the goals repeatedly set out at international conferences. |
Поэтому с целью выполнения задач, неоднократно провозглашаемых на международных конференциях, официальную помощь в целях развития таким странам надлежит увеличивать. |
Iceland actually has repeatedly stated that those changes are long overdue. |
Исландия неоднократно заявляла, что уже давно назрела необходимость осуществить все эти изменения. |
That is why we have repeatedly pointed out that Africa and Latin America should have representation in the permanent membership of the Council. |
Поэтому мы неоднократно отмечали, что Африка и Латинская Америка должны иметь своих представителей среди постоянных членов Совета. |
The Governing Council has repeatedly called for the revitalizsation of the UNEP rRegional sSeas pProgramme. |
Совет управляющих неоднократно призывал придать новый импульс программе ЮНЕП по региональным морям. |
Throughout its visit, the mission returned repeatedly to several key issues of concern to the Security Council. |
В течение всего своего визита миссия неоднократно возвращалась к ряду основных вызывающих обеспокоенность Совета Безопасности вопросов. |
The Government of Eritrea has, at the same time, tried to clarify its position repeatedly on the key issues of disagreement. |
В то же время правительство Эритреи неоднократно пыталось разъяснить свою позицию по ключевым вопросам, вызывающим расхождения. |
The Government has repeatedly denied such allegations at Joint Implementation Mechanism meetings. |
На заседаниях Совместного механизма осуществления правительство неоднократно отвергало эти утверждения. |