The Group recommends including Sekou Niangadou in the consolidated travel ban and assets freeze list for having repeatedly violated and continuing to violate the diamonds embargo since 2006. |
Группа рекомендует включить Секу Ниангаду в сводный перечень лиц, подпадающих под запрет на поездки и замораживание активов, за то, что в период с 2006 года он неоднократно нарушал и продолжает нарушать алмазное эмбарго. |
In the dozens of chronic humanitarian situations ongoing around the world, millions of children experience these conditions repeatedly, throughout their lives, severely limiting their ability to realize their potential. |
В настоящее время из-за десятков хронических гуманитарных кризисов миллионы детей во всем мире неоднократно на протяжении своей жизни оказываются в таких условиях, что серьезно ограничивает их возможности реализовать свой потенциал. |
Attention was drawn by UNCT to ILO's governing body repeatedly stressing that the Government should immediately allow the return to the country of the direct contacts mission. |
СГООН обратила внимание на то, что Административный совет МОТ неоднократно подчеркивал, что правительство должно немедленно предоставить разрешение на возвращение в страну миссии по установлению прямых контактов. |
Since their Live 8 appearance in 2005, Gilmour has repeatedly said that there will be no Pink Floyd reunion. |
Со времени появления группы на Live 8 в 2005 году Гилмор неоднократно говорил, что воссоединения Pink Floyd не будет. |
Foreign ministers of both nations have repeatedly visited each other's nation and have signed several bilateral agreements including improved cooperation in the energy sector. |
Министры иностранных дел обеих стран неоднократно посещали столицы друг друга и подписали несколько двусторонних соглашений, включая развитие сотрудничества в энергетическом секторе. |
As you've said repeatedly There's little point in dwelling on the past |
Как вы неоднократно говорили, в прошлом остался один пустяк. |
As we have seen repeatedly - in China, South Korea, Chile, India, and elsewhere - fewer trade restrictions can lift incomes and reduce poverty. |
Как мы уже неоднократно видели (в Китае, Южной Корее, Чили, Индии, других странах), снижение торговых барьеров способствует росту доходов и сокращению бедности. |
Khamenei was forced to use his authority to support the president, and has since repeatedly condemned the "Green Movement" that opposed Ahmadinejad's re-election. |
Хаменеи был вынужден использовать свою власть, чтобы поддержать президента, и с тех пор неоднократно осуждал «Зеленое движение», которое выступало против переизбрания Ахмадинежада. |
Ever since, the regime has been intolerant of a strong president, and has repeatedly demonstrated that the office is subservient to the Supreme Leader. |
С тех пор режим был нетерпим по отношению к сильному президенту и неоднократно демонстрировал, что кабинет подвластен Верховному Лидеру. |
Hollande's plans for a growth initiative fall on fertile ground, especially in the European Parliament, which has repeatedly called for such measures. |
Планы Олланда выступать за программу экономического роста упали на благодатную почву, в особенности в Европейском парламенте, который неоднократно призывал к подобным мерам. |
Given the amount of distress brought about by excessive debt, one might well ask why individuals and countries have repeatedly put themselves into this situation. |
Учитывая количество бедствия, вызванного чрезмерной задолженностью, можно спросить, почему люди и страны неоднократно ставили себя в эту ситуацию. |
Ahmedinejad made this point repeatedly in interviews with western media and in long letters to US President George W. Bush and German Chancellor Angela Merkel. |
Ахмадинеджад выдвигал этот тезис неоднократно в своих интервью западным СМИ и в длинных письмах американскому президенту Джорджу Бушу и немецкому канцлеру Ангеле Меркель. |
Shell, the largest foreign operator in the Niger Delta, has been criticized repeatedly for its egregious practices and its unwillingness to be held to account. |
Компания Shell - крупнейший иностранный оператор в дельте реки Нигер, неоднократно подвергалась критике за свои вопиющие действия и нежелание быть привлеченной к ответственности. |
When he arrived in Brussels in 2004, Barroso was repeatedly asked whether he had a "big idea" for Europe's future. |
Когда Барросо прибыл в Брюссель в 2004, его неоднократно спрашивали, есть ли у него какая-либо «грандиозная задумка» по поводу будущего Европы. |
I bad-mouthed him repeatedly to his dream girl. |
Я неоднократно сквернословила о нем с его девушкой-мечтой. |
During the campaign Mr. Lavin repeatedly said that, irrespective of his age and health, General Pinochet should stand trial in Chile for alleged violations of human rights. |
В рамках своей программы г-н Лавин неоднократно заявлял, что вне зависимости от своего возраста и состояния здоровья, Генерал Пиночет должен предстать пред судом в Чили по обвинению в нарушении прав человека. |
In particular, the African Union (AU) has acted repeatedly in the name of enforcing the African Charter on Democracy, Elections, and Governance. |
В частности, Африканский союз (АС) неоднократно выступал за соблюдение Африканской хартии о демократии, выборах и государственном управлении. |
In recent years, Chinese Premier Wen Jiabao and President Hu Jintao have repeatedly expressed concerns about US fiscal policy and the safe-haven status of Treasuries. |
В последние годы китайский премьер Вэнь Цзябао и председатель КНР Ху Цзиньтао неоднократно выражали озабоченность по поводу фискальной политики США и статуса зоны безопасности казначейских ценных бумаг. |
But, while this has been repeatedly documented in many cases, the inference that redistribution is equivalent to a shock absorber is wrong. |
Но, в то время как это неоднократно было документально отражено во многих случаях, вывод о том, что перераспределение эквивалентно амортизатору - ошибочный. |
Polls have repeatedly revealed that India is one of the few countries in the developing world where America is still held in high regard. |
Опросы неоднократно показывали, что Индия является одной из немногих стран в развивающемся мире, где Америка все еще занимает высокую позицию. |
The IMF's management shares many strategic considerations repeatedly raised by the Bundesbank, which has argued that the Fund should limit its activities to its core mandate: promoting monetary and financial stability. |
Руководство МВФ разделяет многие стратегические предложения неоднократно поднимаемые Бундесбанком, который приводил доводы в пользу того, что Фонду необходимо ограничить свою активность до своего основного предназначения: поддержания денежно-кредитной и финансовой стабильности. |
Mid-sized company in the Midwest, blue collar employees struggling to pay their bills repeatedly told us they cannot save more right away. |
Служащие небольшой компании на Среднем Западе с трудом оплачивали свои счета и неоднократно говорили нам, что в данный момент не могут сберегать больше. |
Throughout his political career the writer was repeatedly persecuted, and twice imprisoned (for the first time in 1934). |
За свою политическую позицию писатель неоднократно подвергался преследованиям, тюремному заключению (в 1934 и 1937 годах). |
Individual mantas may revisit the same cleaning station or feeding area repeatedly and appear to have cognitive maps of their environment. |
Некоторые особи неоднократно возвращаются в одни и те же места кормления и чистки, вероятно, у них формируется когнитивная карта местности. |
His stepfather repeatedly escaped from the Terezin ghetto, Kladno mines, from Warsaw, Treblinka and the last of the Soviet gulag. |
Его отчим неоднократно бежал из Терезинского гетто, Кладно, из Варшавы, Треблинки и затем из ГУЛАГа. |